Gempa bumi, badai

advertisement
23
Bencana alam (Gempa bumi, badai)
防災(地震・台風)
● 1. Mengenai gempa bumi
● 1 地震について
Jepang adalah negara yang banyak terjadi gempa. Kota
日本は地震が多い国です。
なかでも西尾市
Nishio dan daerah sekitarnya mempunyai kemungkinan
「東南海地震」
を含むこの地域では「東海地震」
timbulnya gempa bumi Toukai dan gempa bumi Tounankai
yang sangat ditakuti. Gempa bumi Toukai dan gempa bumi
とうかいじしん
とうなんかいじしん
とうかい
が発生する危険性が高まっています。
東海
じ し ん
とうなんかいじしん
Tounankai adalah gempa bumi dengan skala 8 M dan
地震や東南海地震は、
マグニチュード8ク
dikatakan bila gempa bumi ini terjadi kota Nishio juga akan
ラスの地震で、
発生すれば西尾市も大きな
mengalami kerusakan hebat.
被害を受けると言われています。
(1) Pengumuman hati-hati (Gempa bumi toukai)
(1)警戒宣言
(東海地震)
Bila ada kemungkinan timbulnya Gempa bumi Toukai, maka
東海地震が発生する可能性があると判断
pengumuman hati-hati akan dikeluarkan. Isi pengumuman ini
された場合は、
警戒宣言が発令されます。
adalah [Untuk mengantisipasi gempa bumi dengan skala
besar, lakukanlah persiapan dan jagalah keselamatan
masing-masing] yang akan disiarkan lewat TV, radio,
警戒宣言は「大規模な地震の発生に備え
て、
安全の確保や準備を行ってください」
speaker yang ada diluar maupun menggunakan mobil
という呼びかけで、
テレビやラジオ、
屋外
penyiar.
のスピーカーや広報車による放送でお知
らせします。
(2) Bila pengumuman hati-hati dikeluarkan
(2)警戒宣言が発令されると
・Kereta api dan bus akan berhenti di stasiun atau tempat
aman terdekat. Bila telah dianggap aman untuk dilanjutkan,
Shinkansen Nagoya-ShinOsaka akan terus dijalankan.
・Air, listrik dan gas akan terus dijalankan.
・Rumah sakit tidak melakukan pemeriksaan pasien.
・Telpon akan dibatasi supaya tidak mengganggu telpon
・鉄道とバスは最寄りの安全な駅や場所
で停車して運行中止となります。
安全に
運行できると判断されたときや、
新幹線
の名古屋‐新大阪間の運行は継続され
ます。
・水、
電気、
ガスの供給は継続されます。
darurat.
・Pembatasan jalan dan lalu-lintas akan dilakukan.
・Institusi keuangan akan berhenti (selain yang beroperasi
online).
・病院は原則外来診療が中止されます。
・電話は、
緊急用通話に支障が出ないよう
に制限されます。
・道路の通行規制が行われます。
・金融機関は、
一部のオンライン稼動を
除いて営業中止となります。
35
23
Bencana alam (Gempa bumi, badai)
防災(地震・台風)
(3) Bila terjadi gempa bumi
(3)地震が起きたら
・Berlindung di bawah meja untuk melindungi diri.
・Matikan api yang sedang digunakan dan tutup saluran
gas.
・Bukalah pintu sebagai jalan keluar.
・Sewaktu berjalan diluar, hati-hati dengan tembok runtuh,
・テーブルなどの下にかくれて、
身を守る。
・使っている火をすぐ消して、
ガスの元栓
を閉める。
・扉を開けて、
出口を確保する。
・外を歩くときには塀の倒壊や、
窓ガラス、
kaca yang jatuh dan benda-benda yang jatuh dari atas.
・Bila berada dekat laut, pindahlah ke tempat yang aman
看板などの落下物に注意する。
・海岸の近くにいる場合は、
津波が発生す
karena ada kemungkinan timbulnya Tsunami.
・Bila mengendarai mobil, berhentilah di sebelah kiri jalan
dan matikan mesin. Sewaktu evakuasi meninggalkan
mobil, tinggalkanlah kunci mobil dan jangan mengunci
pintu, bawalah STNK dan barang berharga lainnya.
ることがあるので、
すぐに高いところに
避難する。
・自動車を運転しているときは、
道路の左
側に止め、エンジンを切る。車を置いて
避難するときは、
キーを付けたままドア
ロックをしないで、
車検証などの貴重品
を持って歩いて避難する。
● 2 台風について ● 2. Mengenai badai
Pada waktu musim panas menjelang musim gugur, banyak
日本では、
夏から秋にかけて台風が接近し
timbul badai yang mendekati Jepang. Bila badai melewati
やすくなります。
台風が上陸すると、
洪水
Jepang, kerusakan oleh banjir, rumah roboh oleh angin
kencang mungkin terjadi. Bila ada badai mendekati Jepang,
ikutilah berita yang disiarkan lewat TV maupun radio dan
の被害がでたり、
強風で家が壊れたりする
ことがあります。
台風が近づいているとき
janganlah pergi naik gunung, memancing, ke laut maupun
は、
テレビやラジオの情報に注意し、
旅行、
bepergian jalan-jalan.
登山、
釣り、
海水浴などを控えましょう。
36
● 3. Persiapan menghadapi bencana alam
● 3 災害への事前の備え
・Siapkanlah air dan makanan cukup untuk 3 hari.
・Siapkanlah radio, senter dan pakaian.
・Pastikanlah tempat evakuasi darurat dan cara pergi ke
tempat itu.
・Stabilkanlah peralatan rumah tangga ke tembok atau pilar
rumah dan gunakanlah film pencegah kehancuran di kaca
・3日分以上の水・食料などを準備して
おきましょう。
・ラジオ、懐中電灯、衣類などを準備して
おきましょう。
・避難場所と避難場所までの経路を確認
しておきましょう。
rumah.
・家具類を壁や柱に固定し、
ガラスには飛
散防止用フィルムなどを貼りましょう。
● 4. Nomor untuk meninggalkan pesan waktu bencana alam
● 4 災害伝言ダイヤル Bila terjadi bencana alam seperti gempa, telpon ke tempat
地震などの大災害が発生すると、
被災地に
kejadian dengan tujuan pemastikan keselamatan dsb sangat
安否確認などの電話が殺到し、
電話がつな
banyak sehingga telpon akan sulit terhubungi selama
beberapa hari. Untuk hal darurat seperti ini, ada nomor untuk
meninggalkan pesan waktu bencana alam (171). Nomor ini
がりにくい状況が数日間続きます。
このよ
うな災害時にだけ提供されるのが災害伝
bisa digunakan untuk memberitahukan keselamatan keluarga,
言ダイヤル(171)です。
家族、
親戚、
知人な
teman dsb.
どの安否確認や連絡に利用できます。
Untuk merekam pesan
メッセージを録音するには
Telpon nomor 171, tekan angka 1, tekan nomor telpon
171にダイヤル⇒1⇒自宅の電話番号を
rumah anda, setelah itu tinggalkan pesan
ダイヤル⇒メッセージを録音
Untuk mendengarkan pesan yang terrekam
Telpon nomor 171, tekan angka 2, tekan nomor telpon di
録音されたメッセージを聞くには
tempat kejadian, pesan akan diputar.
171にダイヤル⇒2⇒被災地の方の電話
番号をダイヤル⇒メッセージを再生
Untuk selengkapnya, tanyakanlah ke NTT Barat Jepang
(116).
詳しくはNTT西日本(116番)にお問い
合わせください。
37
Download