FORUMutsrponmlkjihfedaVUTSRPONMLKJIH Jurnal Ilmiah Populerzyxwvutsrqpo No. 22 -2007 ISSN 1410-7007 Aarikel Agustinus Giato Ellen F. Davis Agus Santoso Yonky Karman Tentang Penyakit Menular Kecocokan dan Pelanggarannya: Drama Tentang Makanan 13 Peran Istri Ayub Dalam Pendampingan Bagi Penderitaan Suaminya 31 'eiet ~ayilyutsronlkihgedbaTSONLIGFBA lstri Idaman: InterteksrualitasywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUS 40 Srudi SiNGkAT Kebangkitan Kristus Sebagai Sebuah Pelangkauan: Suatu Visi Apokaliptik 51 RUANG ISTiLAk MaknazyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA nomos dalam Surat Roma 57 KAjiAN RisET Agustinus Gianto. 2007. Wah ... Apa fLU?Kumpulan Ulasan lnjil: Dahsyaatl Kwnpulan Ulasan fnjiL Bart D. Ehrman. 2006. Misquoting Jesus Kesalahan Penyalinan dalam Kitab Suci Perjanjian Baru. James D. Tabor. 2007. Dinasti Yesus. 65 74 86 TiNjAUAN Buku Weinata Sairin (ed.). 2007. Pesan-pesan Kenabian di Pusaran Jaman; J. Reiling, J.L. Swellengrebel, Robert Bratcher. Pedoman Penafsiran Alkitab, fnjil Lukas. INfo DITERBITKAN OLEH LEMBAGA ALKITAB INDONESIA 92 2005. 95 100 No. 22 - 2007 FORUM BIBLIKA 22 Pembaca FORUM BIBLIKA, PEMIMPIN UMUM/PENANGGUNG Harsiatmo Duta Pranowo JAWAB Akhir-akhir ini, bincang-bincang tentang Alkitab dan tema-temanya hampir menjadi milik banyak orang. Penerbitan buku dengan tema inipun tampaknya tidak lagi melulu dilakukan oleh penerbit dengan bendera keagamaan. Susul-rnenyusul sejumlah buku telah diterbitkan dan rupanya mendapatkan respons positif dalam hal penyebarannya. Beberapa di PEMIMPIN REDAKSI NeilayutsronlkihgedbaTSONLIGFBA G. M. Mamahit antaranya menetapkan judul yang bisa Iangsung menimbulkan pertanyaan REDAKSI juga sanggahan, dan akhimya (tentu saja) perdebatan. Tidak apa. KemaAnwar Tjen, Kareasi H. Tambur, Martin Harun, M.K. Sembiring, tangan muncul karena cermat dan cakap menghadapi tantangan. Pericles G. Katoppo, Trinilati Siahaan. Dengan mengingat itu, edisi FORUM BIBLIKAmenyediakan kajian atas REDAKTUR PELAKSANA Hortensius Florimond dua buku di antaranya, yaitu: Misquoting Jesus. Kesalahan Penualinan dalam Kitab TATA LETAK Suci Perjaniian Bani (2006) dan Dinasti Yesus (2007). Paparan yang lengkap Maryudha dan aserti£ dari dua penulis yang ahli di bidangnya kiranya membantu kita ADMINISTRASIISIRKULASI Adelin L. Rengkung dalam memahami dinamikanya. Rubrik Kajian Riset nomor ini juga mengulas dengan bemas dua buku karangan Agustinus Gianto, S.J.- melengkapi 4 judul Redaksi menerima tulisan-rulisan berupa ArtikelywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA (Article), Studi Singkat (Shon Note), Tinjauan Buku (Book Review) atau juga Kajian Riset (Research Review) yang berhubungan dengan masalahyang telah terbit sebelurnnya, yaitu Wah ... Apa liu? Kumpulan Ulasan Injil masalah biblika. (2007) dan Dahsyaat! Kumpulan Ulasan Injil (2007). Jangan heran kalau rubrik Tersedia juga Ruang Istilah untuk menjelaskan kata-kata atau ungkapan-ungkapan dalam Alkitab. Redaksi sangat berterima kasih apabila tulisan yang dikirim sudah diketik sesuai Pedoman ini rada gembul, tetapi buku-buku tersebut perlu dibahas juga tak tertahankan Penulisan Naskah yang resmi dibuat oleh Redaksi Forum Biblika. Panjang tulisan hendaknya tidak lebih dari 3000 kata untuk Artikel, 1000 kata untuk Studi Singkat untuk disajikan bagi pembaca FORUM BIBLIKA. dan 500 kata untuk Tinjauan Buku. Tulisan sebaiknya juga dikirim dalam benruk naskah elektronik dalam disket arau sebagai attachmentzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA file. Selain kajian riset, dalam edisi aneka tema atau edisi terakhir 2007 Redaksi berhak memperrimbangkan dan menyunting tulisan-tulisan tersebut tanpa mengubah isi ini Anda akan menemukan 4 (empat) artikel, 2 (dua) tinjauan buku, dan dan artinya. Tulisan-tulisan yang tidak dimuat akan dikembalikan bila disertai dengan perangko balasan. masing-masing 1 (satu) ruang istilah tentang nomos dalam Surat Roma dan studi singkat tentang kebangkitan dan visi Apokaliptik. Tersedia juga ALAMAT REDAKSI Jln. A. Yani 90, Bogor 16161, TeL +62 251339530, Fax, +62 251 311 414 sejumlah informasi di rubrik info. E-mail: [email protected] Website: www.alkitab.or.id/bibtlka Tak lupa, kami ingin menginformasikan bahwa pada awal Agustus lalu BCA Cab. Kebon Kembang, Boger, No. Rek. 174 -1263144 telah terbit untuk pertama kalinya edisi Suplemen Forum Biblika yang terbit a.n. Neila G.M. MamahitlAdelin Lisa Rengkung sebagai tanggapan atas antusiasme yang diperlihatkan pembaca pad a edisi Diterbitkan oleh LEMBAGA ALKITAB INDONESIA tematis Forum Biblika. Seterusnya edisi suplemen akan diupayakan terbit Anggota IKAPI No. 067(DKJ Terdaftar di Departemen Agama RI setiap tahun, terutama jika tersedia tulisan-tulisan yang tidak tertampung No. F/Kep./HK. 005/1 4/476/1997 Berita Negara Rl No. 69/1997 di edisi reguler FB yang sampai saat ini terbit dua kali setiap tahun. Edisi TBN Rl TanggaI27/6-1997 No. 51 suplemen yang pertama ini berisi Kumpulan makalah Simposium Ikatan Pengganti ongkos cetak: Rp 12.500,- (+ Rp 4.500,- ongkos kirim dalam negeri); Sarjana BibJika Indonesia yang berlangsung 24-27 Juli 2006 yang lalu. Bagi luar negeri: US$'6.- (belum termasuk ongkos kirim), yang berminat, silakan menghubungi bagian Sirkulasi Forum Biblika. Dicctak olch Percetakan Lernbaga Alkitab Indonesia Akhirnya, selamat membaca dan salam serta doa dari kami untuk Anda. PENASIHAT (Pontifical Biblical Institute, Rorna), A.N. Radjawane (UKI Maluku, Ambon), Bambang Kaswanti Purwo (U IKA Atmajaya, Jakarta), Daud H. Soesilo (United Bible Societies, Brisbane), Gerrit E. Singgih (UKDW, Yogyakarta), H. Pidyarto (Lembaga Biblika Indonesia, Malang), Helen Miehle (Kartidaya, Jakarta), Meno Soebagjo (UKDW, Yogy~karta), Samuel B. Hakh (SIT Jakarta). A. Gianto Ii] Ii] Ii] Ii] Ii] Ii] Tulisan-tulisan yang dimuat udale berarti selaras dengan atau mencerminkan pendapat I.A/. Redaksi ISTRI IDAMAN Tampaknya 'eset /:layillebih ungkapan dari sekadar menunjuk pada "a good wife" (Ams. 12:4; 31:10), namun yang lain adalah "a woman of worth" (Rut 3:11). ISTRI IDAMAN Bahkan, NRSV hanya memberikan terjemahan "a good wife" untuk satu ayat IntertekstualitaszyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRPONMLKJIHGFEDCBA 'eset hayilzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA (Ams. 12:4), dua lainnya "a capable wife" (Ams. 31:10) dan "a worthy woman" baik dalam arti umum. (Rut 3:11). Demikian Meski RSV memberikan terjemahan juga dengan JB, hanya untuk satu ayat terjernahan "a YonkyywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA Karman good wife" (Ams. 12:4), dua lainnya "a perfect wife" (Ams. 31:10) dan "(your) worth" (Rut 3:11). Lebih Abstract The phrase 'eiet ~ayil occurs only Ihree limes ill the Hebrew Bible and all in Ketuuim (Pro. 12:4; 31:10; Ruth 3:11). The Bible translators, lunoeoer, cannot come 10 a conclusioe rendition. The Indonesian Bible translators.for example, render the phrase in Proverbs as "a capable wife" and ill Ruth "a moral woman." ln line with the meaning found ill Proverbs the folknoing paper will do all intert~xtual exegesis and suggest the rendition ill Ruth to be corrected accordillgly. Ungkapan 'ese: hayil. hanya Ibrani, ungkapan ditemukan itu muncul tiga kali di seluruh PL. Dalarn kanon dalam kelompok kitab yang disebut Ketubirn. Kendati dernikian, terjemahannya dalam Alkitab dengan medan makna yang cukup luas. TL Ams.12:4 TB bini yang baik budi Indonesia istri yang cakap Alkitab meninggalkan 'eset /:layil dalam ketiga ayat itu dan langsung keutamaan moral atau keluhuran karakter (bnd. KJV, NAB, TOB, LUT di atas). NIV memberikan terjemahan "a wife of noble character" (Ams. 12:4; 31 :10) dan "a woman of noble character" (Rut 3:11). IPS memberikan terjemahan "a virtuous uiomaii" (Ams. 12:4; Rut 3:11) dan "a woman of valour" (Ams. 31:10). Terjemahan dalam NKJ adalah "an excellent wife" (Ams. 12:4), "a virtuous wife" (Ams. 31:10), dan "a virtuous woman" (Rut 3:11). maknayutsronlkihgedbaTSON 'eset hayil yang Beberapa terjemah Alkitab mempertimbangkan kepada kemampuan mengerjakan sesuatu dalam satu atau dua pemunculannya. bini yang berbudi istri yang cakap istri yang cakap perempuan yang baik perempuan baik-baik wanita yang baik budi 'ese: hayil: baik kata "good" untuk kepada penerjemah istri yang baik Rut 3:11 makna pemakaian menunjuk Ams.31:10 Ams.12:4 'eset.hayil; setidaknya ada empat Dari cara Alkitab Indonesia menerjemahkan lagi, kebanyakan menunjuk tak seragam BIMK jauh (Arns. 12:4, BIMK; Rut 3:11, TL), baik budi (Ams. 12:4, NLT TNK NJB NRSV TB BIMK Ams.31:10 a virtuous and capable wife a capable wife the truly capable woman (Ams. 31:10) a capable wife istri yang cakap istri yang cakap a capable WIfe a capable wife istri yang cakap TL; 31:10, TL; Rut 3:11, BIMK), cakap dalam arti terampil bekerja (Arns. 12:4, TB; 31:10, TB, BIMK), baik dalam hubungan Rut ditegaskan sebagai bukan perempuan ayat sebelumnya yang mengatakan mud a darinya. Pertanyaannya, terjemahan terjemahan ia tidak mengejar karena dilihat dari beragam atau dapat seragam? yang seragam tampak dalam beberapa Alkitab untuk 'eiet hayil: "a virtuous woman" (KJV), "a worthy wife" (NAB), "une femme de valeur" (TOB). Terjemahan Jerman versi Luther juga mirip dengan "eine tiichtige Frau" (Ams. 12:4; 31:10) dan "ein iugendsames Weib" (Rut 3:11). 40 Untuk menentukan makna persis 'eset hayil, ditelusuri pemaknaan hOayil dalam Alkitab. laki-laki yang lebih apakah memang dari tiga kali pemunculannya di Alkitab, 'eiet hayil. hams diartikan Kemungkinan dengan laki-laki (Rut 3:11, TB). nakal mungkin 1. Makna Nomina Leksikal 'eset hayil /:layil muncul sebanyak 240 kali dalam bagian PL yang berbahasa Thrani dan 6 kali dalam bagian yang berbahasa Meski sering perang, menunjuk kepada pasukan arti primer hayil adalah kekuatan 271). Memakai pisau tumpul Aram. tentara atau keperkasaan atau tenaga (Eising: 349; Weber: perlu lebih banyak tenaga (Pkh. 10:10). Frase anse hehayi! secara harfiah berarti "orang-orang kuat" (Pkh. 12:3), tetapi 41 ISTRI IDAMAN FORUM BIBLIKA 22 Kendati demikian, kebanyakan terjemahan Alkitab menerjemahkan ini sebenarnya gambaran untuk kaki yang menjadi lemah di usia tua. hubungan antar klausa itu dengan cara lain. Ada yang menghubungkan Karena itu, parafrasa BIMK lebih tepat, "kakimu yang kekar akan goyah 'asa hayil. dengan menjadi kaya (bnd. Ul. 8:17, 18; Yeh. 28:4 "memperoleh tanpa kekuatan." Kekuatan kuda meski besar tak dapat menyelamatkan kekayaan"), sehingga terjemahannya adalah "menjadi makrnur" (TB) atau penunggangnya (Mzrn. 33:17, BIMK). Dalam teks Aram, maknanya ada "rnakrnur" (BIMK; NKJ, RSV, TNK "prosper"). Dalam sistem ekonomi dalam konteks memaksa dengan kekerasan (Ezr. 4:23) atau berseru dengan agrikultural kuno, anak dikaitkan dengan sarana produksi, Semakin banyak suara keras (Dan. 3:4; 4:14/11; 5:7). anggota suatu keluarga, sarana produksi lebih banyak dan selanjutnya Arti sekunderyutsronlkihgedbaTSONLIGFBA hayil adalah kekayaan dan di seluruh PL muncul sekitar menjadi lebih makmur (Hubbard, 1988:259-60). Mungkin motonya "ban yak 34 kali (Ayb, 20:18; Yeh. 28:5). Dalam arti itu, maksudzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA hayi! Ayub 21:7 anak, banyak rezeki." (BIMK "harta"; TNK). Dalam dunia alam,ywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA hayti dapat menunjuk kepada Ada juga yang menghubungkan 'asa hayil dalam Rut 4:11 dengan kemarnpuan reproduksi. Untuk pohon, ~ayil dapat menggambarkan pohon heroisme perang (TL "lakukanlah dirimu dengan dengan perkasa": JB, NIB berbuah lebat (Yl. 2:22, TL, BIMK). Potensi seksual laki-Iaki tidak boleh "grow mighb]"; LUT "sei stark"). LXXmemaksudkannya sebagai melakukan dihamburkan dengan perempuan-perempuan (Ams. 31:3).utsrponmlkjihfedaVUTSRPONMLKJIHGEDBA perbuatan hebat atau "perform mighty octs.:" Di beberapa tempat, 'asa 1.1 Idiom 'asa hayil hayil memang artinya melakukan perbuatan perkasa (1 Sam. 14:48; Mzm. 60:14//108:14; 118:15, BIMK), Dalam Rut 4:1~, idiom 'asa hayil. muncul sebagai bagian klausa kedua Dalam konteks puisi 'eset hayi! dalam Amsal 31, idiom 'asa hayi! ucapan selamat kepada Boas dari tua-tua dan orang banyak yang hadir di diterjemahkan Alkitab Indonesia "berbuat baik" (ay. 29) atau "baik" (BIMK). pintu gerbang kota. Klausa pertama berbentuk jusif dengan subyek istri Terjemahan itu dapat dibandingkan dengan terjemahan lain (NIV "do noble Boas. Orang berharap Rut nanti mempunyai banyak anak seperti nenek things"; NKI, TNK "have done well"; RSV;NRSV "have done excellently"; IB, NIB moyang bangsa Israel, yakni Rahel dan Lea, yang telah melahirkan anak"have done admirable things"; IPS" do thou worthily"; KJV "have done virtuously"; anak yang mengukir sejarah bangsa Israel. Semua anak mereka menjadi NAB" the women of proven worth"). Dalam pengertian itu, beberapa terjemahan pendiri dua belas suku Israel. Alkitab mengartikan 'asa hayil Rut 4:11 sebagai melakukan pekerjaan besar Idiom 'asa hayil terdapat dalam klausa kedua yang berbentuk atau luhur (KJV "do thou worthily"; NEB "may you do great things"; NAB "may imperatif dan berisi harapan untuk Boas. Secara sintaksis, kedua klausa you do well"; NLT "may you be great"; NIV "may you have standing"). Kendati itu terhubung oleh waw-kopulatif. Dalam hubungan antar klaus a di mana demikian, dalam konteks puisi 'eset hayil, idiom 'asa hayi! dalam Amsal klausa jusif diikuti klausa imperatif, klausa kedua dapat menjadi akibat 31:29 dapat dikaitkan dengan kemampuan (bnd. NLT "virtuous and capable yang diinginkan klausa pertama." Hubungan antar klausa dalam Rut 4:11 women") (Clifford, 1999:277).Banyak wanita mampu melakukan ini dan itu, ini sering tak dibuat eksplisit dalam terjemahan Alkitab. Jika hubungan tetapi kemampuan 'eset hayi! melebihi perempuan biasa. antar klausa itu dibuat eksplisit, terjemahannya akan "semoga TUHAN Memperhatikan konteks sosial-politik Kitab Rut pada zaman membuat ..., sehingga engkau 'asa hayi! di Efrata." para hakim yang banyak perang (1:1), tindakan heroik merupakan Menurut konteksnya, 'asa hayil. ada dalarn pengertian Boas diharapkan keutarnaan moral. Boas sendiri kaya raya (2:1), sehingga tidak relevan lagi memiliki banyak keturunan sebagai akibat kesuburan Rut yang diharapkan mengharapkan ia menjadi kaya. Lebih relevan jika ia, lewat putra-putranya. dalam klausa sebelumnya (bnd. NRSV "may you produce children").4o Bagi diharapkan mengukir tindakan-tindakan heroik yang kelak tercatat dalam pasangan Boas-Rut, memiliki keturunan adalah perkara penting mengingat sejarah Israel. Itu sebabnya mungkin terjemahan TL untuk Rut 4:11 perlu Boas yang setengah baya dan Rut pernah menikah selama sepuluh tahun dipertirnbangkan dengan sedikit perbaikan, "Sernoga TUHAN membuat tanpa anak. perempuan yang akan masuk ke rurnahmu itu sarna seperti RaheJ dan §110i; juga Jack M. Sasson (1989: 155); Robert L. Hubbard (1988: 253). Lih. C. J. Labuschagne (1967: 364-7); diadopsi Edward F. Campbell, Jr. (1975: 153-4), 39 GKC, 40 42 41DCH, t,'I), [11:213. 43 FORUM BIBLIKA 22 ISTRI IDAMAN sehingga engkau akan melakukan perbuatan perkasa di Efrata dan Lea,zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA namamu termasyhur di Betlehem." Kendati demikian, konteks terdekat yang sedang berbicara tentang kesuburan tidak menutup kemungkinan untuk mengaitkan 'asa haytl Boas dengan banyak keturunan.? Jika pemaknaan 'eset liayil hendak diseragamkan, makna tiayil yang lebih cocok adalah yang terkait dengan kemampuan daripada kesuburan. 2. Teks dan Konteks 'eset hayil Berikut dibahas 'eiet hayi! dalam konteks dan sejauh mana intertekstualitas mereka dapat ditunjukkan. 2.1 Amsal 12:4 Di sini :eset hayi! digambarkan menjadi mahkota suami. Kontrasnya adalah istri yang memalukan yang digambarkan seperti penyakit yang membusukkan tulang suami. Antitesis dalam amsal itu membuat kontras dua hal. Mahkota di kepala, sesuatu di luar, tinggi, dan kasat mata. Pembusukan tulang sesuatu yang terjadi di dalam dan tidak kasat mata. 1.2 Idiom 'is hayil KataywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA haytl juga bias a dipasangkan dengan nomina yang menunjuk kepada person maskulin dan membentuk pengertian orang perkasa: bene-hayti (UI. 3:18 "orang yang gagah perkasa"), anse-hayil (Nah. 2:3/4 "prajurit"), gibbor-hayil (1 Sam. 16:18 "pahlawan yang gagah"), sor-hahayii (2 Sam. 24:2 "panglima tentara"), pequde-/:!ayil (BiI.31:14 "para pemimpin tentara"). Maka, jika /:!ayil dipasangkan dengan nomina yang menunjuk kepada person feminin seperti dalam 'eiet /:layil, tak tertutup kemungkinan pasangan dirniliki imbangan maskulinnya (Weber, kata itu memiliki semua atribut yangyutsronlkihgedbaTSONLIGFBA 1:272).Karena itu, pemaknaan 'eiet hayil dapat dibandingkan dengan 'is hayil. (pI. 'anie J:rayil) sebagai pasangan idiornnya. Dari 23 pemunculan 'is hayil, kebanyakan menunjuk kepada orang yang berperang. Namun, ada enam ayat yang tak ada hubungannya dengan militer dan artinya lebih umum. Orang-orang Israel yang ditugaskan Firaun sebagai pengawas temaknya disebut 'anse /:!ayil (Kej. 47:6 "orang-orang yang tangkas"; BIMK "orang yang cakap bekerja"). Hakim-hakim semasa Musa disebut 'anIe J:rayil (Kel. 18:21,25 "orang-orang yang cakap"). Para penjaga pintu Rumah TUHAN disebut 'is /:layil (1 Taw. 26:8 "capable men," NIV; "able men," NKJ, RSV, NRSV). Rombongan nabi yang mendatangi Elisa menyebut diri sebagai 'anaS'im bene-hayti (2Raj. 2:16 "orang-orang tangkas"). Yonatan anak Imam Abyatar datang membawa berita dan Yoab menyebutnya 'is hayil (lRaj. 1:42). TB "seorang kesatria" mungkin maksudnya jujur (NJB "an honest man") atau "orang baik"( (BIMK; bnd. TNK, RSV, NRSV, NIV "a worthy man"). Tampaknya 'is hayi! di luar konteks militer terkait erat dengan kecakapan dalam suatu bidang. Melihat kemungkinan 'is hayil dalam konteks di luar militer itu, Eising men~impulkan 'eset hayi: memiliki arti yang ada kaitannya dengan perang, melamkan kecakapan sebagai ibu rumah tangga (Eising, IV:350). 42 Tentang ambiguitas ini, lih. Eising (IV:349). 44 Dalam Kitab Amsal, beberapa hal lain dilambangkan sebagai mahkota: kekayaan (14:24),43rambut putih atau umur panjang (16:31), anak cucu (17:6). Istri menjadi mahkota suami, melambangkan kehormatan dan kebanggaan suami dan lawannya adalah istri yang memalukan suami, merusak reputasi suami. Lebih jauh lagi ten tang istri seumpama mahkota suami tidak dijelaskan. Konteks juga tidak menolong sebab arnsal itu berdiri sendiri tak berhubungan dengan ayat sebelum dan sesudahnya. Terminologi yang dipakai untuk 'ese: hayi: dalam LXX adalah gyne anoreia dan dalam Vulgata mulier diligens, keduanya menunjuk pada kerajinan, ketekunan, dan kekuatan. 2.2 Amsa131:10 Gambaran 'eiet f:r.ayil yang lebih jelas diperoleh dari puisi akrostik yang didedikasikan khusus untuk itu (31:10-31).44Dalam puisi akrostik, tiap ayat dimulai dengan 22 abjad Ibrani masing-masing secara berurutan (juga Mzm. 34, 119). Ayat pertama menegaskan bahwa sosok istri idaman disebut 'eiet. hayil. Baris pertama berbunyi 'eset-hayil. mi yimsoa' (ay. 10), sebuah kalimat utuh yang dimulai dan diakhiri dengan konsonan ale! Frase 'eiet hayi! sendiri 43 ~ebanyakan terjemah~n Alkitab di sini memberi arti "kekayaan" sesuai dengan Ibrani oier, sekahgus mengaitkan ayat itu dengan kata "keuntungan" dalam ayat sebelumnya. Nam,~n, TB."kepintaran" dan BIMK "kebijaksanaan" mengikuti LXXpanoLirgos ("seorang bijak ). Terjernahan LXX memberi antitesis yang persis kepada "kebodohan." Padahal, paralelisme antitesis justru sering tidak persis. ltu sebabnya mungkin Aquila dan Theodobon mengoreksi LXX dan kembali kepada proto-TM. 44 Beberapa penafsir merujuk kepada puisi itu sebagai penjabaran 'eiet /:Iayil: William McKane (1970:443), R. N. Whybray (1994: 191);Roland E. Murphy (1998:89);Clifford (1999:130). 45 FORUM BIBLIKA 22 menempati urutan ISTRI IDAMAN kata pertama. tangga seperti memintal energik, (ay. 19) dan memiliki pandai berbisnis, Sebagai perempuan (Whybray, optimistis prestasi tentang dipuji oleh keluarganya kata, ia wanita (ay. 28-29) maupun Istri seperti 'eiet hayil digambarkan rumah sosial (ay. 20-27). Ia masa depan, dan berhikmat. Kata peninim rnenunjuk karena ditemukan dan beruntunglah yang luar biasa sehingga orang banyak (ay. 31). Secara sang suami dibandingkan dengan (ay. 11-12). Karena perempuan laki-laki (manly excellence) setidaknya keunggulan LXX gyne andreios (perempuan kepada sejenis permata jenis itu sukar ditemukan. laki membayar pesimistis pennata"." "daripada yang mahal sekali, terutama Perbandingan itu, 'eiet biasa (ay. 29). Nuansa terlihat dalam terjemahan Vulgata mulier gagah, pemberani), mahar kepada calon mertua. bahwa istri demikian puisi itu menggambarkanywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA 'esei hayil. sebagai istri yang sulit pertanyaan hayil tak dapat lebih berharga dengan permata mahal merefleksikan praktik lazim di Timur Dekat Kuno, di mana seorang hoayil ia merefleksikanzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA yang banyak kemampuannya, 1994: 191). Pendek keseluruhan, kunonya: Wanita itu sibuk dengan kegiatan "siapakah mustahil Daripada ditemukan akan mendapatkan?" demikian sukar ditemukan, (McKane, 1970: 666; Whybray, nada (unobtainable ideal), menegaskan bahwa istri bukan istri ideal yang tak ada dalam realitas 1994:426; Longman, K. Waltke (2005: 521) menamakan bukan absolut ("hampir laki- menyiratkan ungkapan 2002: 138-41). Bruce itu sebagai tak seorang pun"), sebagaimana negatif relatif, ditemukan dalam fortis (perempuan kuat). Alkitab Yahudi berbahasa Inggris (JPS) memberi terjemahan "a woman of valour" (perempuan pemberani, berbobot), yang "une femme de valeur" (TOB) secara seragam muncul dalam terjemahan ungkapan untuk ketiga ayat 'eset /:Iayil dalam PL. puisi sejenis di Timur Dekat Kuno memuji keelokan fisik wanita dan bemada "siapakah akan mendapatkan?"). itu menyatakan kalimat menyatakan "siapakah akan mendapatkan?" untuk keinginan mendapat pertanyaan Pengkhotbah (Pkh. pertanyaan maknanya retorik 'eset hayi! atau menjadi istri idaman? jawaban seperti 'ese: hayil," mi yimsoa'ennu dengan dapat terdapat negatif. Kitab yakni Namun, dalam Kitab Amsal, hikmat yang dicari-carinya (Ams. 3:15), sehingga (3:13, BIMK). Maka, 'eset /:Iayil menunjuk istri idaman atau istri yang luar biasa yang (bnd. BIMK "istri yang cakap sukar diternukan" atau TNK "what a rare find is a capable wife!"). Perbandingan ditemukan, hati, tetapi orang yang setia, siapakah "Banyak orang menemukannya?" lainnya adalah menyebut diri baik dalam urusan rumah tangga, komunitas, Helenistis yang digambarkan sebagai hebat dalam Hikmat 'eiet 1:zayil bersifat praktis dan berakar pada taat kepada Allah (lagi ay. 30). Kendati demikian, (Murphy, laki-Iaki. norma 'eiet. /:Iayil tetap produk dari sudut pandang baik tidaknya masyarakat Akhirnya, yang didominasi untuk Hikmat bukan sosok ideal untuk puisi ini sudah dalam wanita nilai-nilai Iaki-laki Israel hubungannya ditentukan maskulin. dengan oleh normaMaka, konsep kritik dari feminisme. 'ese: /:Iayil tampaknya seperti Perempuan menikah, istri konkret. sudah menjadi personifikasi hikmat Wanita yang digambarkan ditemukan. Daripada perernpuan bijaksana (Ams. 14:1). Sebagaimana dalam sosok istri dalam sosok nyata yang dapat ditemukan 2005: 517-20). Dialah sendiri menolak dalarn Kitab Arnsal (1:20-33; 8:1-36; 9:1-6). Itu dunia ideal, 'eie: hayil. adalah 46 seorang patriarkal, dalam kultur masyarakat yang menguntungkan 1981:82). Wanita diperhitungkan Ukuran 'eset hayi! terbuka (Waltke, sistem masyarakat teks-teks PL berasal dari dan hidup itu. Istri idaman (Ams. 20:6).yutsronlkihgedbaTSONLIGFBA rumah tangganya IBHS, 321. Contoh lain mi diikuti imperfek dengan modus desideratif adalah 2 Samuel 15:4; 23:15. 46 dalam literatur sebagaimana dalam menemukannya"), yang realitasnya dari permata dia (IBHS, Dengan modus desideratif, langka 45 bukan kecantikan hikmat teoritis-abstraknya. beruntung orang yang tidak mudah fisiknya (ay. 30), tetapi aktivitasnya istri idaman wanita benar-benar kepada puisi Israel tentang dalam keinginan orang yang memperolehnya ditemukan tekanan retorik membangkitkan tidak persis sama. Pembandingnya tidak mudah erotis. Namun, (modus desideratif)." Pertanyaan 7:24 "siapa yang lebih berharga panjang lebar dan bisnis (Waltke, 2005:516-7). Puisi tentang 'eiet /:Iayil juga berbeda dari ideal yakni seperti sulitnya orang bebal menemukan (1:28). Hikmat positif 'eset /:Iayil diceritakan kagum itu mirip dengan Melihat perbuatan-perbuatan dalam Amsal31:10-31, dapat dikatakan genre puisi Ibrani ini unik. Kebanyakan perasaan kurang lebih "kalau saja orang menemukan Formula tanya dan imperfek yang mengungkapkan bertujuan 520). Siapa tak ingin menyunting maknanya Kombinasi pronomina seruan sekaligus diri pembaca mi yimsoa' (ay. 10 'eiet hayil. tersirat dalam pertanyaan Keistimewaan lain yang sejenis (Mzm. 90:11; Yes. 53:1; Hos. 14:10/9). di dunia yang rnembangun perkawinan adalah Hikmat juga digambarkan sebagai lebih berharga dari permata (Ams. 3:15; 8:11). 47 FORUM BIBLIKA 22 pranata ISTRI IDAMAN sosial yang didirikan Tuhan, istri adalah (Ams. 18:22, BIMK) dan demikian "karunia dari TUHAN" juga istri yang bijaksana BIMK). Hanya saja, istri seperti itu tidak mudah (Ams. 19:14, ditemukan. feminin tunggal (Kitab Pengkhotbah), kota Yerusalem feminin dan kata Ibrani (Kitab Ratapan), Meglllot adalah masing feminin tunggal. Sosok konkretzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA 'eiet /:zayil adalah Rut. Menurut Boas, Rut yang notabene menggambarkan perempuan memberi Moab disanjung terjemahan /:Zayil. Untuk Rut, Septuaginta orang sebagai 'eie:ywvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUSRPNMLKJIHGDCBA gyne dynameos yang menekankan sosok energiknya. Rut sebagai mulier virtus yang juga menonjolkan laki-laki (manly excetiencei:" dicontoh Sesudah kelompok tipikal, woman). itu, muncullah yang maksudnya 'ir yang berjender bahwa kitab yang subyeknya Dua pemunculan perempuan (exemplary kota adalah dan Ester (Kitab Ester). Dapat dikatakan satu-satunya 2.3utsrponmlkjihfedaVUTSRPONMLKJIHGEDBA Rut 3:11 putri Yerusalem untuk masing- 'eset hoayil dalam Kitab Amsal wanita Demikianlah, tela dan, wanita karakteristik 'eset hoayil yang konkret yang patut amsal Ibrani. dalam Kitab Rut. Vulgata menggambarkan aspek keunggulan Kesimpulan itu didasarkan pada urutan merujuk kepada Kodeks Leningradensis susunan kitab dalam kanon dengan yang menjadi teks BHS dan sebuah kanon Ibrani yang menempatkan 3. Menerjemahkan Observasi karakter 'eset hayil. intertekstual berani, rajin, cekatan, Kitab Rut sebagai yang pertama sebuah kata yang mencakup dari Megillot langsung sesudah Kitab Arnsal (Campbell, 1975:34).48Mungkin berbudi luhur tak termasuk pembaca sengaja diarahkan wujud konkretnya untuk mengaitkan dalam diri Rut. Urutan makna (semantic effect) kepada disebutnya dengan pemyataan pintu gerbang". dengan dalam kanon itu memberi efek Rut sebagai 'eset hayil, yakni dalam apa yang sebagai con-textuality Arnsal31:10-31 figur istri idaman (Sailhamer, mulai dengan pemyataan bahwa perbuatan Kata Ibrani untuk bangsaku" sebab ungkapan pulang kosong meski didampingi itu "memuji dia di pintuadalah sa'ar. Dalam Rut "segenap 'eiet hayil; istri idaman kitab Megillot berjender feminin indikasi meneruskan nama dipandang di atas). bagi mertua. Rut sampai Maka, terjemahan yang sanggup 'eset nayil sudah atau mampu. dalam merasa nafkah, bahkan memadai, "istri dan bertindak. yang menegaskan Di mata Boas, Rut tidak hanya memutuskan yang cakap" Rut juga mati (1:21). Namun keluarga Elimelekh. bekerja Naomi mencari wanita "wanita Alkitab berarti cakap untuk (Ams. 12:4; 31:10) untuk disebut adalah Rut dapat diandalkan cakap" tetapi juga cekatan baik dan rajin Maka, Rut boleh (Rut 3:11). orang bahwa dalam Amsal 31. Kepustakaan Campbell, dengan kitab- Megillot. Subyek tiap kitab tunggal: temyata mencari itu. Karakter orang isi negeri Tidak heran dalam kanon Ibrani, Kitab Rut sekelompok dari kelima dengan Amsal terjemahan kemudian, perempuan kitab hikmat dalam koleksi kitab yang disebut dalam tematis 'eset. hayil dan berakhir (TL), "setiap orang dalam kota kami" (TB), atau "semua wujud konkret beberapa Tidak mudah makna hayil. istri idaman 1995: 213-5). di kotayutsronlkihgedbaTSONLIGFBA ini" (BIMK). Pengulangan kata-kata ini memberi Rut merupakan bisa (bnd. medan efislen." karakteristik ia belum pintu gerbang itu maksudnya dan serba sosok terampil, semua cakap. Tadinya 3:11, 'eset /:zayildan sa'ar disebut bersama-sama dengan terjemahan harfiah tahu bahwa engkau "setiap pintu gerbang (kol-sa'ar 'ammi) bangsaku seorang 'eset /:zayil." Namun, koi-sa'ar 'ammi tak boleh diterjemahkan secara harfiah Gambaran 'eiet /:zayil mengandung di atas menunjukkan 1975 F. Jr., Ruth. AB 7. New York: Doubleday. Clifford, Richard J. Rut (Kitab Rut), gadis Sulam (Kitab Kidung Agung), gohelet yang secara tata bahasa adalah Edward 1999 Proverbs. OTL. Louisville: Westminster John Knox. Eising, H. Hayil, TOOT, IV:349; 47 Dari kata Latin uirtus berasal kata lnggris virtue (adj. virtuous) namun unsur kegagahan, keperkasaan, dan keberanian sudah ditanggalkan, sehingga tinggal makna keutamaan, sifat-sifat baik, kebaikan, kesalehan ('eSet hayi! "a virtuous woman"). 48 PS dan TNK mengikuti urutan kanon demikian, dalam kanon Ibrani Masoret, kita mengikuti kanon Yunani). 48 lain (Amsal-Ayub-Kidung Kitab Rut datang sesudah Agung-Rut). Kitab Amsal Kendati (Alkitab Hubbard, Robert L. Jr. 1988 49 Bnd. OCH, The Book cf Ruth, NICOT. Grand Rapids: Eerdmans. ?~O,1ll:213, "uioman of might, doughty woman"; BOB, ?;O, 298, "ability, effi- ciency, often inuoloing moral worth." 49 FORUM BIBLIKA 22 Labuschagne, C. J. [ STUDI SINGKAT I 1967 "The Crux in Ruth 4:11,"zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYWUTSRPONMLKJIHFEDCBA ZAW 79: 364-67; LongmanUROMIF III, Tremper 2002 How to Read Proverbs. Downers Grove: IVP. McKane, William 1970 Proverbs: A New Approach. OTL. Philadelphia: KEBANGKITAN KRISTUS SEBAGAI Westminster. SEBUAH PELANGKAUAN50: Murphy, Roland E. SUATU VISI APOKALIPTIK 1981 Wisdom Literature: Job, Proverbs, Ruth, Canticles, Ecclesiastes, and Esther. FOTL 13. Grand Rapids: Eerdmans. Apocalyptic was the mother of all Christian theology - since we cannot really class the preaching of [esus as theology (Ernst Kasemall). 1998 Proverbs. WBC 22. Waco: Word. Sailhamer, John H. Mungkin pembaca sudah agak asing dengan teologi ataupun visi apokaliptis 1995 Introduction to Old Testament Theology: A Canonical - barangkali karena terlalu modem dan tersekat-sekat dalam berteologi. Approach. Grand Rapids: Zondervan. Maksudnya, berita Injil kerap kali hanya dimaknai sebagai firman yang Sasson, Jack M.;. mengundang pertobatan dan kesalehan (teologi pietisme para zendeling), atau 1989 Ruth: A New Translation with a Philological Commentary and yang memberi health and wealth (teologi tertentu kelompok karismatik), atau a Formalist-Folklorist Interpretation. Sheffield: Sheffield sebagai kebenaran dogmatis yang eksklusif (teologi sebagian kelompok Injili), Academic Press. atau yang menambah pemahaman dan mengarahkan sikap hidup/etis (teologi Waltke, Bruce K. yang umumnya diterima oleh para sarjana teologi arusywvutsrqponmlkjihgfedcba uiama di Indonesia). 2005 The Book of Proverbs: Chapters 15-31.NICOT. Grand Rapids: Padahal, visi apokaliptik sungguh membantu kita pada mas a kini, Eerdmans. sebab yang satu terbatas pada kebuntuannya dalam mendorong social Whybray, R. N. engagement, yang lain terbatas pada ketidakrelaannya berdialog dengan 1994 Proverbs. NCBC. Grand Rapids: Eerdmans. dunia modem, yang lain lagi agaknya terlalu sensasional dan rnelebihWeber, Carl P. lebihkan, dan "kita" cenderung terlalu formal, terlalu dibebani ujaranhayil, TWOT, 1:271. ujaran rasional, sehingga akhimya kurang peka dalam merasakan kehausan dan "kegerakan" rohani jemaat. Makanya, kalau visi apokaliptis sejenak kita selidiki, mungkin ada yang akan tercerahkan, bukan saja dalam ihwal memahami persoalan kebangkitan, namun juga dalam menemukan lagi makna terdalam dari berteologi itu sendiri. Sekilas Visi Apokaliptik Secara umum apokaliptik tampak dalam kitab Daniel dan Wahyu, selain visi tersebut di sana-sini mewamai Alkitab kita. Apokalipsis (Yun.) artinya "wahyu" atau "penyingkapan", dan sebagai suatu genre sastra makayutsron 50 melalui, 50utsrponmlkjihfedaVUTSRPONMLKJIHGEDBA melampaui, melangkahi, melewati. 51