SITUASI BAHASA URAK LAWOI DI PULAU ADANG, THAILAND1 Profesor Madya Dr. Rohani Mohd Yusof Jabatan Linguistik Melayu Akademi Pengajian Melayu Universiti Malaya 50603 Kuala Lumpur MALAYSIA e-mail: [email protected] 1.0 Pengenalan Sesuatu bahasa boleh menetap atau berubah mengikut keadaan masyarakat yang menuturkannya. Perubahan ini boleh berlaku di kawasan asal dan juga di kawasan pindahan (Asmah Haji Omar, 2008: 10), iaitu kawasan baru bagi sesuatu bahasa atau dialek yang terhasil melalui penghijrahan penuturnya. Bahasa di kawasan asal juga boleh berubah akibat daripada pengaruh persekitaran dan juga dasar politik atau pentadbiran yang diamalkan oleh sesebuah negara. Keadaan seperti ini akan mewujudkan gejala-gejala tertentu bahasa seperti pemeliharaan bahasa (language maintenance), penganjakan bahasa (language shift), penyesaran bahasa (language displacement), penghakisan bahasa (language attrition), bahasa mati (language death) dan sebagainya. Setiap bahasa yang mengalami gejala seperti ini, pada akhirnya akan menggunakan satu bahasa lain yang dominan sebagai pengganti. Kertas kerja ini akan cuba meninjau faktor-faktor yang mengarah kepada situasi bahasa yang berlaku di Kepulauan Andaman yang berada di bawah kuasa pentadbiran kerajaan Thailand. Walaupun negara Thai secara linguistiknya semacam mengamalkan ekabahasa, namun jika diteliti secara keseluruhan negara ini mempunyai penutur yang boleh bertutur lebih daripada satu bahasa. Oleh yang demikian, dalam masyarakat seperti ini, fenomena pemeliharaan bahasa (language maintainance) dan penganjakan bahasa (language shift) di kalangan anggotanya merupakan hal yang lazim. Namun dalam keadaan tertentu, penganjakan bahasa ini cuma bersifat sementara sahaja dan kehadiran kepelbagaian bahasa akan mewujudkan kumpulan minoriti serta majoriti. 1 Kertas kerja yang akan dibentangkan dalam Konferensi Internasional Masyarakat Linguistik Indonesia (KIMLI) 2009, bertempat di Indonesia, pada 5-7 November 2009. 2 1.1 Bahan Kajian Kajian ini akan memberi tumpuan kepada masyarakat Urak Lawoi yang berada di Kepulauan Andaman2, khususnya di Pulau Adang dan Pulau Lipe (sila lihat Peta 1 di Lampiran 1). Secara umum, rata-rata masyarakat Urak Lawoi bekerja sebagai nelayan. Namun pada musim-musim tertentu, khususnya pada bulan Disember hingga Mei setiap tahun, mereka mengambil upah membawa pelancong untuk aktiviti pelancongan. Sebaliknya bagi yang tinggal di Pulau Adang akan berpindah secara sementara ke Pulau Lipe di sepanjang musim pelancongan. Manakala pada bulan Januari hingga November, mereka akan kembali ke tempat asal dan seterusnya melakukan kerja-kerja sebagai nelayan. 1.2 Latar Belakang Masyarakat Urak Lawoi Wilayah Satun yang berada di bawah pentadbiran kerajaan Thailand, mempunyai sebanyak 60 buah pulau. Masyarakat di kepulauan ini menuturkan bahasa yang dikenali sebagai Urak Lawoi atau Orang Laut (Sea People) (Maneerat Chotikamtorn, 1981: 2). Berdasarkan penempatan, masyarakat Orang Laut berada di bahagian pantai barat Thailand. Rata-rata kumpulan Orang Laut ini tinggal di serata pulau yang terdapat di Laut Andaman, Thailand. Mereka terbahagi kepada tiga kelompok, iaitu Mogan, Moklen dan Urak Lawoi (Sorat Makboon, 1981). Namun masyarakat Urak Lawoi merupakan kumpulan yang terbesar dan mereka tinggal di pulau-pulau ini dengan jumlah yang berbeza (sila rujuk Jadual I). BIL. WILAYAH JUMLAH 1. Wilayah Phuket 1200 2. Wilayah Krabi 600 3. Wilayah Satun 700 Jadual I: Bilangan Penduduk Urak Lawoi Menurut Wilayah (disesuaikan dari Chantas Thongchuy, 1976) Kajian ini hanya memberi tumpuan kepada masyarakat Urak Lawoi kerana bahasa yang dituturkan oleh mereka adalah paling hampir dengan Bahasa Melayu. Terdapat beberapa kajian tentang masyarakat Urak Lawoi, di antaranya adalah kajian yang dilakukan oleh Asmah Haji Omar (1993 dan 2008) . Dalam kajian ini, Asmah telah memperlihatkan banyak persamaan di antara Bahasa Melayu dan bahasa Urak Lawoi, khususnya dari segi fonologi dan leksikal. 2 Penyelidikan terhadap bahasa Urak Lawoi merupakan projek yang dibiayai melalui peruntukan Vote F, Universiti Malaya. Ahli-ahli penyelidik termasuklah Profesor Emeritus Dato Dr. Asmah Haji Omar dan Puan Noor Hasnoor Mohamad Nor. 3 1.3 Faktor Yang Mempengaruhi Pemeliharaan Dan Penganjakan Bahasa Urak Lawoi Terdapat pelbagai faktor yang mendorong kepada gejala pemeliharaan dan penganjakan bahasa Urak Lawoi di Kepulauan Andaman. Faktor-faktor ini boleh bersifat formal dan tak formal. Di antara faktor-faktor tersebut adalah faktor sosial, demografi, sosioekonomi dan sosiopolitik. 1.4 Faktor Sosial Faktor sosial boleh ditinjau dari aspek-aspek seperti penghijrahan, perkahwinan, pendidikan, nilai dan sikap. Perpindahan atau penghijrahan juga merupakan faktor yang mempengaruhi gejala berbahasa. Dalam usaha menyesuaikan diri di tempat baru, unsurunsur setempat akan mudah menyerap masuk. Misalnya di Pulau Adang, apabila berlakunya penghijrahan dari kalangan kaum Melayu dari Semenanjung Malaysia3 ke penempatan baru kerana faktor-faktor ekonomi menyebabkan bahasa ini tersesar dengan bahasa masyarakat tempatan. Menurut Fase Willem et. al (1992: 4): a group that migrated to an area in which another language is dominant, and that stops using its own language in a period of three generations. Namun yang menarik di Pulau Lipe dan Pulau Adang, terdapat dua (2) perubahan bahasa, iaitu dari: i. Dialek asal (dialek Melayu Semenanjung) kepada Bahasa Urak Lawoi. ii. Bahasa Urak Lawoi kepada Bahasa Thai. Situasi bahasa yang kedua, iaitu daripada bahasa Urak Lawoi kepada bahasa Thai adalah disebabkan oleh dasar kerajaan Thai yang tidak menggalakkan penggunaan bahasa lain (sila lihat Suthasinee Suwanyuha, 2006: 6). Keadaan ini menjadi bertambah ketara apabila berlaku perkahwinan campur antara pendatang dengan masyarakat setempat. Malah dari kajian, mendapati sebahagian besar daripada anak-anak dari keturunan ini lebih fasih berbahasa Thai 3 Maklumat diperolehi melalui perbualan dengan informan yang menyatakan datuknya dari sebelah bapa berasal dari Singapura dan sebelah ibu berasal dari Melaka. Mereka berhijrah ke Pulau Lipe disebabkan oleh faktor ekonomi. Di samping itu dari perbualan dengan informan, terdapat juga keturunan mereka yang datang dari negeri Kedah. 4 daripada bahasa ibunda atau bahasa Urak Lawoi. Namun dalam pertuturan atau komunikasi, adakalanya berlaku gejala percampuran kod (code mixing). Perhatikan contoh-contoh berikut:4 1. = / can juan koy / saya jual kuih = / kira kira = / bokhoy napas / keluarkan napas (bernafas) 2. 3. 4. ta / duit/wang / koh ada / = Pulau Adang Perkataan gantinama / can / di atas adalah dari bahasa Thai yang bermakna saya dan / ta / pula bermaksud wang.5 Begitu juga daripada contoh yang diperolehi melalui pemerhatian, didapati dalam pengiraan, seseorang dari kaum Urak Lawoi lebih senang menggunakan kata bilangan dari bahasa Thai. Seterusnya dari aspek perkahwinan dalam masyarakat Urak Lawoi didapati boleh berlaku dalam suku kaum yang sama atau suku kaum yang berbeza. Misalnya di sebuah perkampungan di Pulau Adang, iaitu Teluk Puyak, pasangan yang berbeza kaum tersebut menggunakan bahasa Thai dalam interaksi mereka. Begitu juga halnya bagi perkahwinan di antara orang Urak Lawoi dengan pendatang dari luar, mereka menggunakan bahasa yang dominan untuk komunikasi dalam keluarga mereka. Faktor pendidikan juga turut mempengaruhi pemeliharaan dan penganjakan bahasa di sesebuah negara. Di negara Thailand, bahasa pengantar pendidikan yang utama ialah bahasa Thai. Penggunaan bahasa Thai dalam pendidikan akan menyebabkan penutur di kalangan kaum minoriti menggunakan bahasa tersebut secara meluas di institusi pendidikan seperti sekolah, maktab dan universiti. Hal ini pastinya menjadikan bahasa Thai diberikan nilai ekonomi dan nilai kelulusan akademik. Berdasarkan kajian lapangan yang dijalankan, didapati penggunaan bahasa Thai lebih kerap digunakan di kalangan golongan muda, khususnya kanak-kanak. Malah dari pemerhatian, interaksi sesama mereka dan dengan ibu bapa adalah dalam bahasa Thai. Penguasaan bahasa Urak Lawoi mereka didapati lebih terhad. 4 Contoh yang bertulis condong adalah kata yang diambil dari bahasa Thai. Dari perbualan dengan informan, sebelum ini perkataan / duit / digunakan sebelum diganti dengan kata / ta / yang diambil dari bahasa Thai. 5 5 Begitu juga dari segi keagamaan, walaupun kaum Urak Lawoi berpegang kepada kepercayaan anamisme, namun ada di antara mereka yang menganut agama Buddha yang sama ada secara formal dan tidak formal, akan dijalankan dalam bahasa Thai. Jadi, jika ditinjau dari sudut pendidikan formal dan tidak formal, kecenderungan mengalih atau mempertahankan bahasa adalah lebih besar di kalangan masyarakat ini demi memenuhi tuntutan kehidupan persekitaran mereka. Pertembungan antara satu budaya dengan yang lain merancakkan proses peminjaman. Biasanya bahasa yang berprestij lebih tinggi akan memberi pinjaman kepada bahasa yang lebih rendah prestijnya, iaitu bahasa golongan majoriti akan meminjamkan kepada golongan minoriti. Ini amat berkaitan dengan diglosia seperti yang dihuraikan oleh Ferguson (1966:112) dan keadaan ini akan menimbulkan variasi bahasa tinggi dan rendah. Bagi hubungan yang lebih formal seperti di sekolah, institusi, urusan pentadbiran, pengalihan kepada bahasa Thai di kalangan masyarakat Urak Lawoi didapati ketara berlaku. Dari pemerhatian yang dilakukan, secara tidak langsung didapati masyarakat Urak Lawoi bertutur menggunakan bahasa ibunda dan dicampur dengan bahasa Thai semasa berbual sesama mereka.. Ikatan rangkaian sosial ini wujud berasaskan kepada latar kehidupan dan keperluan yang sama, iaitu membicarakan kehidupan nelayan, keluarga dan sebagainya. Dari pemerhatian, penganjakan ini bukan disebabkan oleh rasa rendah diri, tetapi lebih kepada dasar kerajaan atau politik yang memerlukan penduduknya menggunakan bahasa Thai yang merupakan bahasa rasmi negara berkenaan. 1.5 Demografi Demografi merujuk kepada kajian tentang ciri-ciri perkembangan penduduk dari segi saiz, kepadatan, taburan dan sebagainya (sila rujuk Asmah Haji Omar, 2008: 134). Bagi masyarakat Urak Lawoi, faktor lokasi turut memainkan peranan dalam pemeliharaan dan penganjakan bahasa. Dalam hal ini, keadaan Kepulauan Andaman yang merupakan pulau-pulau peranginan dan menarik perhatian pelancong dari seluruh dunia. Kehadiran pelancong dari luar telah menjadikan masyarakat ini turut beralih kepada bahasa lain selain bahasa Thai, khususnya bahasa Inggeris. Walau bagaimanapun bahasa Inggeris yang mereka gunakan hanyalah sekadar untuk tujuan memudahkan kegiatan pelancongan sahaja. Meskipun begitu, faktor demografi ini lebih jelas berlaku beriringan dengan faktor lain seperti pendidikan, perkahwinan dan sebagainya. 1.6 Sosioekonomi 6 Rangkaian sosial adalah satu aspek penting dalam komunikasi antara masyarakat. Salah satu aspek penting berkaitan dengan rangkaian ini ialah sosioekonomi. Bagi masyarakat Urak Lawoi, mata pencarian mereka bergantung kepada hasil laut dan pelancongan. Secara sepenuh masa, kaum Urak Lawoi merupakan nelayan. Manakala sumber dari kegiatan pelancongan adalah bermusim yang hanya berlangsung di antara bulan Disember hingga Mei sahaja pada setiap tahun. Dalam konteks komunikasi sesama mereka, secara umum mereka menggunakan bahasa ibunda yang bercampur dengan bahasa Thai. Kebanyakan daripada mereka ini kurang berpendidikan atau hanya mendapat pendidikan secara asas sahaja. Namun dalam konteks pelancongan, mereka menggunakan bahasa Inggeris. Di samping itu, ada juga di kalangan masyarakat ini terutamanya generasi muda yang bekerja di tanah besar, tetapi jumlahnya agak sedikit. Bagi golongan ini penganjakan berlaku dari bahasa ibunda kepada bahasa Thai atau bahasa Inggeris, bergantung kepada keperluan komunikasi tersebut 1.7 Sosiopolitik Faktor politik juga berupaya menyebabkan berlakunya penganjakan bahasa. Dalam hal ini, dasar kerajaan Thai telah menjadikan bahasa mereka sebagai bahasa komunikasi. Bahasa Thai juga menjadi bahasa pengantar pendidikan di sekolah-sekolah, di samping peranannya sebagai bahasa rasmi. Oleh itu, semua fungsi yang dimainkan oleh bahasa Thai ini memperlihatkan kedudukannya yang mantap dari segi politik serta undang-undang. Dengan demikian rakyatnya terpaksa menerima hakikat ini. Keadaan ini secara tidak langsung menjadikan bahasa Urak Lawoi yang pernah menjadi bahasa ibunda semakin terhakis. 1.8 Kesimpulan Proses pengekalan dan penganjakan bahasa adalah proses yang saling bertumpang-tindih. Proses penganjakan bahasa bermula daripada proses pemeliharaan bahasa yang tergugat kedudukannya oleh faktor yang pelbagai. Melalui contoh yang dikemukakan, jelas bahawa masyarakat Urak Lawoi merupakan kaum minoriti yang jika berterusan akan mengarah kepada gejala penganjakan bahasa. Dalam erti kata lain, terdapat bahasa yang lebih dominan, iaitu bahasa Thai yang berjaya mengambil alih peranan bahasa ibunda. Namun secara keseluruhan dalam masyarakat Urak Lawoi, didapati proses penganjakan belum berlaku sepenuhnya kerana pada tahap tertentu masih memperlihatkan wujudnya pemeliharaan bahasa. Di samping itu dalam komunikasi mereka juga didapati gejala percampuran kod kerap berlaku. Pada tahap ini ternyata bahawa gejala penghakisan bahasa sedang mengambil tempatnya. Jika gejala ini berterusan, ditambah dengan 7 faktor politik, pendidikan serta sikap penutur, berkemungkinan besar bahasa Urak Lawoi akan pupus. Untuk itu kaum minoriti perlu memikirkan soal perancangan bahasa mereka untuk memungkinkan bahasa mereka terus bertahan. BIBLIOGRAFI Abdullah Hassan, 1989. 30 Tahun Perancangan Bahasa Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Appel R. and Musyken P. 1987. Language Contact and Bilingulism, London: Edward Arnold. Asmah Haji Omar, 1975. Essays on Malaysian linguistics, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. _____________, 1982. Language and Society in Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. _____________, 1992. The Linguistic Scenery in Malaysia, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. _____________, 2003. Language and Language Situation in South East Asia: With a Focus on Malaysia, Kuala Lumpur: Akademi Pengajian Melayu. _____________, 2004. Muafakat Bahasa: Sejarah MBIM/MBBIM sebagai Pembina Bangsa (Siri Monograf Sejarah Bahasa Melayu), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. _____________, 2005. Alam dan Penyebaran Bahasa Melayu, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. _____________, 2008. Susur Galur Bahasa Melayu (Edisi Kedua), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Carey, Iskandar, 1976. Orang Asli: The Oboriginal Tribes of Peninsular Malaysia, London: Oxford University Press. Chantas Thongchuy, 1976. Phonology of the Urak Lawoi Language: Sire Island A. Muang Ch. Phuket , Tesis M.A, Srinakarinwiroj Prasanmit University, Songkhla, Thailand. Darnell, R. (ed.), 1973. Canadian Languages in Their Social Context, Edmonton, Canada: Linguistic Research. Eastman, Carol M. (Ed.), 1990. Codeswitching, Great Britain: Short Run Press, Exeter. Face, Willem et. al (Eds.), 1992. Maintenance and Loss of Minority Languages: Studies in Bilingualism I, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company. Fasold, R. 1984, The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blakcwell. 8 Ferguson, C.A. 1966. Diglossia dlm Dell Hymes (ed) Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology, hal. 98-132, New York: Harper International. Grimes, B.F. (ed.), Pittman, R.S. & Grimes, J.E. (consulting editors), 1996. Ethnologue: languages of the world, SIL International, 13th Edition 1996-1999. Versi internet di alamat http://www.sil.org/ethnologue/ethnologue.html. Holmes, Janet, 2001. An Introduction to Sociolinguistics (Second Edition), United Kingdom: Pearson Education Limited. Maneerat Chotikamtorn, 1981. A Comparative Study od Phonology in Satun Malay and Pattani Malay, Tesis M.A. Mahidol Uniersity : Bangkok. Marasingan, Elizabeth M. (Ed.), 1983. Code-Switching and Code-Mixing In Multilingual Soceities, Singapore: SEAMEO Regional Language Center. Nicolas, Colin, 2000. The Orang Asli and the Contest for Resources: Indigenous, Politics, Development Identity in Peninsular Malaysia, Conpenhagen: International Work Group of Indigenous Affairs. Paitoon Masmintra Chaiyanara, 1996. Pemantapan Dialek-Dialek Austronesia di Myanmar dan Selatan Thai , Seminar Antarabangsa Dialek-Dialek Austronesia di Nusantara, bertempat di Universiti Brunei Darussalam, pada 26-29 Ogos 1996. Sorat Makboon, 1981. A Survey of Sea People s Dialects Along the West Coast of Thailand , A Tesis Submitted in Partial Fullfilment of the Requirements for the Degree of Master of Arts, Faculty of Graduates Studies of Mahidol University, Thailand. Suthasinee Suwanyuha, 2006. Perbandingan Kosa Kata Dialek Melayu Patani Dengan Bahasa Melayu , Tesis Untuk Memenuhi Keperluan Ijazah Sarjana Pengajian Melayu, Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya. LAMPIRAN 1 9 Peta 1: Kedudukan Pulau-Pulau Penempatan Urak Lawoi (sumber dari www.satun.go.th)