ABSTRACT SYSTEM OF TRANSLITERATION AND TRANSCRIPTION OF ARABIC – LATIN INDONESIAN WEB-BASED (CASE STUDY QURAN 30TH JUZ) By MARDHIAH Transliteration is copying with changing a letter to another letter or can be called over the alphabet (Romanization), while Transcription is the copying of the letters that are adapted to the pronunciation or also called over the sound. Indonesia is a country with Muslim majority and the Quran as it’s the Holy Book which was written in Arabic. Transliteration and Transcription of the Arabic alphabet to the Latin alphabet can be utilized and developed into a web-based system that can be used as a medium of learning to read Quran. The replacement of the Arabic alphabet into Latin letter is based on the Arabic-Latin transliteration guidelines that refer to Joint Decree of The Ministry of Religious Affairs and The Ministry of Education and Culture Republic of Indonesia, dated January 22, 1988 No. 158/1987 and 0543b/U/1987. Transcription process is based on Tajwid or recitation of the Quran. The difference from the results of transliteration and transcription in this system can be seen in the verse/ word like " "ﻣﻦ ﻗﺒﻞwhere the results obtained from the transliteration is "min qabli", while the results of Transcription is "ming qabli". Keywords: al-qur’an, arabic-latin, transliteration, transcription. ABSTRAK SISTEM TRANSLITERASI DAN TRANSKRIPSI ARAB – LATIN INDONESIA BERBASIS WEB (STUDI KASUS AL-QUR’AN JUZ 30) Oleh MARDHIAH Transliterasi merupakan penyalinan dengan mengganti suatu huruf ke huruf lain atau dapat disebut alih aksara. Sedangkan Transkripsi merupakan penyalinan huruf yang disesuaikan dengan lafal atau disebut juga alih bunyi. Indonesia adalah negara yang mayoritas penduduknya beragama Islam dengan kitab suci Al-Qur’an yang ditulis dengan huruf Arab. Dengan kemajuan teknologi yang ada saat ini dapat dimanfaatkan untuk mengembangkan suatu sistem Transliterasi dan Transkripsi dari huruf Arab ke huruf Latin dengan berbasis Web, yang dapat dimanfaatkan sebagai media pembelajaran baca Al-Qur’an. Penggantian huruf Arab ke dalam huruf Latin ini menggunakan Pedoman Transliterasi Arab Latin yang merujuk pada SKB Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan RI, tertanggal 22 Januari 1988 Nomor 158/1987 dan 0543b/U/1987. Sedangkan untuk Transkripsi berpedoman pada Tajwid atau hukum bacaan AlQur’an. Adapun perbedaan dari hasil Transliterasi dan Transkripsi dalam sistem ini dapat dilihat pada suatu ayat/ kata seperti “ ِ ِﻦ ْ ﻗ َﺒْﻞ ”,ﻣhasil yang diperoleh untuk Transliterasi adalah “min qabli”, sedangkan untuk hasil Transkripsi adalah “ming qabli”. Kata kunci: al-qur’an, arab-latin, transliterasi, transkripsi. Kupersembahkan karya kecil ini kepada Kedua Orangtuaku, yang telah membesarkan dan mendidikku, yang selalu memberikan kasih sayangnya, yang selalu menyebut namaku dalam do’a di setiap shalatnya, untuk meminta kemudahan dan keridhaan-Mu, dalam tiap langkah hidupku. MOTTO Sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan. Maka apabila telah selesai (dari suatu urusan) kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan) yang lain, dan hanya kepada Tuhanlah hendaknya kamu berharap. (QS. Al-Insyirah: 6-8) Kenyataan hari ini adalam mimpi hari kemarin, dan mimpi hari ini adalah kenyataan esok hari. (Hasan Al Banna) Jangan berfikir tentang ketidakmampuan kita, berpikir saja tentang keMahakuasaan Tuhan. (Ust. Yusuf Mansur)