BAB V PENUTUP 5.1 Kesimpulan Idiom mengandung pengertian katau atau rangkaian kata yang maknanya menyimpang dari makna leksikal maupun gramatikal, makna idiom tidak dapat diketahui dari makna kata-kata yang membentuk rangkaian tersebut dan susunannya tetap atau tidak dapat diubah. Idiom yang digunakan dalam idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris diantaranya adalah Hand, Eye, Heart, Head, Ear, Blood, Face, Foot, Mouth, Bone, Teeth, Skin, Finger,Neck, Tongue, Nose, Leg, Brain, Nail, Arm Lip, Shoulder, Body, Breast, Hair, Wing, Stomach, Skeleton, Thumbs, Plasma. Alasan organ tubuh yang digunakan dalam idiom tersebut tak lepas dari penggunaanya yang didasarkan pada aspek metonimi pras pro toto dan totem pro parte serta metafora. Metonimi pras pro toto adalah salah satu bentuk metonimi untuk mewakili unsur bagian tertentu suatu objek untuk mengacu suatu objek secara keseluruhan. Contoh all hands, follow one’s nose. Bagian bagian tubuh tertentu mewakili keseluruhan dari tubuh manusia secara keseluruhan, sedangkan metonimi totem pro parte digunakan untuk mewakili hubungan keseluruhan sebagian benda yang biasanya berasosiasi dengan benda tertentu. Misalnya pada a good hand, bagian tubuh yang digunakan dalam idiom tersebut yaitu hand digambarkan mewakili arti keseluruhan dari aktivitas yang dilakukan oleh tangan yaitu tulisan.begitupun dengan ii strike hands digambarkan mempunyai arti dari keseluruhan dari aktivitas yang dilakukan oleh tangan,yaitu mengadakan perjanjian. Dalam hal ini menandatangani suatu surat perjanjian. Alasan digunakannya suatu organ tubuh juga tak terlepas dari metafora, metafora bisa diartikan suatu bentuk perbandingan dua hal secara langsung, tetapi dalam bentuk yang singkat. Metafora terdiri atas tiga bagian yaitu (a) topik yaitu benda atau hal yang dibicarakan (b) citra yaitu bagian metaforis dari majas yang digunakan untuk mendeskripsikan topic dalam rangka perbandingan dan (c) titik kemiripan, yaitu bagian yang memperlihatkan persamaan antara topic dan citra. Pada idiom A green hand yang berarti ‘Belum berpengalaman’, topic pada idiom metafora diatas adalah hand sedangkan citranya adalah green kedua bagian yang menyusun idiom berbentuk metafora tersebut dijelaskan secara eksplisit maksud dari perpaduan hand yang dicitrakan oleh green adalah green yang berarti „hijau‟ diasumsikan sebagai sebuah tanaman yang baru tumbuh dan mempunyai umur yang relatif belum panjang. Menurut bentuknya idiom dibedakan menjadi dua, yaitu idiom penuh dan idiom sebagian. Idiom penuh adalah idiom yang unsur-unsur pembentuknya sudah merupakan satu kesatuan makna. Setiap unsur dari idiom itu sudah kehilangan makna leksikalnya, sehingga yang ada adalah keseluruhan bentuk tersebut Idiom Black leg yang bermakna ‘Seseorang yang menawarkan pekerjaan sementara selama pekerjaan itu ditinggalkan orang lain’, terdiri dari black yang bermakna ‘hitam’ dan leg yang iii bermakna ‘kaki’. Berdasarkan makna dari idiom black leg baik black maupun leg sudah tidak bisa dirunut dari makna yang sebenarnya, sehingga idiom tersebut dikategorikan idiom penuh sebab unsur-unsur pembentuk dari idiom tersebut telah kehilangan makna leksikalnya. Sedangkan idiom sebagian Idiom sebagian adalah idiom yang salah satu unsur pembentuknya masih tetap mempertahankan makna leksikalnya Idiom A dusky skin yang bermakna ‘Kulit hitam’ terbentuk dari gabungan kata dusky yang bermakna ‘kehitam-hitaman’ dan skin yang bermakna ‘kulit’. Kata dusky yang bermakna ‘kehitam-hitaman’ dan skin yang bermakna ‘kulit’ masih mempertahankan makna leksikalnya, sehingga termasuk dalam idiom sebagian. Unsur pembentuk idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris terdiri atas gabungan kelas kata tertentu yaitu (N + N), (Adj + N), (N + Adj), (V + N), (V + Pro + N), (Adv + N), (N + Adv), (Adv + Pro + N). selain itu idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris dibedakan menjadi idiom berbentuk klausa dan idiom berbentuk frasa. Idiom berbentuk frasa terdiri dari frasa nomina, frasa preposisi, frasa ajektifa dan frasa verbal. Idiom berbentuk ajektiva selalu mendapat sufiks –ed sebagai penanda lampau. Selayaknya bahasa pada umumnya idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris juga mempunyai fungsi. Dilihat dari sudut pandang pragmatik, Idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris juga mempunyai fungsi yaitu: 1) fungsi representatif, 2) fungsi ekspresif, 3) fungsi direktif, dan 4) fungsi fatis. Sedangkan iv fungsi ke lima yaitu fungsi poetik tidak ditemukan dalam idiom berunsur organ tubuh dalam bahasa Inggris. 5.2 Saran Seperti halnya bentuk kebahasaan yang lain, idiom juga mempunyai karakteristik, klasifikasi unsur pembentuk, serta fungsi tertentu yang tidak bisa dipisahkan dari bentuk kebahasaan yang lain. Idiom secara umum jarang diketahui oleh masyarakat, padahal idiom banyak digunakan oleh penutur bahasa asli suatu bahasa tertentu. Mempelajari idiom sangat penting guna memberikan pengertian yang hakiki tentang maksud sebenarnya yang terkandung dari suatu tuturan yang digunakan oleh mitra tutur kepada mitra tutur agar tidak terjadi perselisihan antara kedua belah pihak. Idiom dewasa ini juga banyak digunakan dalam papan peringatan di tempat-tempat umum khusunya di luar negara Indonesia khususnya negara yang menggunakan bahasa Inggris sebagai pengantar. Oleh karena pentingnya mempelajari idiom tersebut, penulis mengharapkan adanya tindak lanjut dari penulisan penelitian tentang idiom khususnya dalam bahasa Inggris guna memperkaya khasanah pengetahun tentang idiom. Masih banyak hal yang belum dikupas dalam penelitian ini, diantaranya unsur budaya yang mempengaruhi penggunaan idiom tersebut. Dalam penelitian ini penulis membatasi penelitian idiom hanya terbatas pada idiom berunsur organ tubuh. Masih banyak unsur-unsur lain yang belum dibahasa v dalam penelitian tentang idiom dalam bahasa inggris yang menggunakan pembatasan tertentu seperti idiom berdasarkan; makanan minuman, transportasi, peralatan rumah tangga dan lain sebagainya. Untuk itu kedepannya penulis mengharapkan adanya penelitian yang berhubungan dengan hal-hal yang belum dikaji tersebut. vi