'• \.. , MEMORANDUM SALING PENGERTIAN MENGENAI BANTUAN HIBAH YANG BERHUBUNGAN DENGAN KERJASAMA EKONOMI DANTEKNIK ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBUK RAKYAT CHINA Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Rakyat China dengan maksud untuk mengembangkan lebih jauh hubungan persahabatan dan kerjasama ekonomi dan teknik antara kedua negara, telah menyepakati hal-hal sebagai bertut : PASALI Sesual dengan kebutuhan-kebutuhan Pemerintah Republik Indonesia, Pemerlntah Republik Rakyat China wajib memberikan bantuan hibah kepada Pemerintah Republik Indonesia senilai RMB Yuan 20,000,000.00 (20 Juta Renminbi Yuan saja). PASALII Bantuan hibah yang disebutkan di atas wajib digunakan untuk pelaksanaan proyek-proyek teknik yang akan diputuskan oleh kedua Pemertntah. Hal-hal yang rinci, wajib dibahas dan ditentukan oleh kedua pthak. PASAL Ill Rincian prosedur akuntansi untuk pelaksanaan Memorandum Saling Pengertlan ini wajib ditandatangani antara Kementerian Keuangan Republik Indonesia dan Bank Pembangunan China. PASAL IV Memorandum Saling Pengertian ini wajib berlaku sejak tanggal penandatanganan dan tetap berlaku hingga hari pada saat kedua pihak telah memenuhi seturuh kewajibannya masing--masing. SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, diberi kuasa oleh pemerintahnya masing-masing, telah menandatanganl Memorandum Saling Pengertian ini. Dibuat dalam rangkap dua di Jakarta. Indonesia, pada tanggal22 Januari 2010 dalam bahasa Indonesia, China dan lnggris, masingmasing pihak menyimpan satu dokumen asU dan semua naskah mempunyai kekuatan hukum yang sama. Jika terdapat perbedaan penafsiran, maka naskah dalam bahasa lnggris yang berlaku. Untuk dan atas nama Pemerintah Republik Rakyat China Untuk dan atas nama Pemerintah Republik Indonesia SIGNED 't"M. 1-lamz~. T~rp Direktur Jenderal~ P~sifik dan Afrika Kementerian Luar Negeri Republik lndonesja - SIGNED Chen Jian Wakil Menteri Perdagangan Republik· Rakyat China ,\ ::.; - -· ~-= .- .... . ~- . .... • .-- ~ ,.. .. , I' ~·A~~-ma&~$&~6~~•••• &SJfit*~i1=:iiM.Ibiillf*J&¥ ~~Am~~~~fi~~-~E~~~~~fi.~-­ -~-~-~~~~~~~~~a*~~.~~~~~~: ••~•~-~~~m~m~••.~~A~~~~~ M~~-~~~~~~am•~=~n~Amm~••~o L~••mT~-~~aw•~~~~oA••~.~ n~~iDiStbD~:ItlEo ~~~•*w••~~~~*~-~~.m~~~-~ ~-~~$-~fi~a~tiaS~rr~Uo *~•·~~~~*za~~~.fi••~~~aBa rr~¥*w••~--~~-~~*zatto *•••~•r=o-o•-~=+=attft~~~u. -~=~.~~~~-~.•~•m~mx, ~x~•x~ •.=~x*~•~~~~tt••LAfi~•.~•x*~ I I SIGNED \./ ••!ll'~l·" QlliJ!ftli~-· ~~--;t:M:lliil-ti: SIGNED •• . ·~ . . . I ,.. .. .. .\, '~· . -~ .. ' ' . " ·- .. . , I ~: MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON GRANT ASSISTANCE IN RELATION TO ECONOMIC AND TECHNICAL COOPERATION BETWEEN TI-lE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBUC OF INDONESIA The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Indonesia , with a view to further developing friendly relations and economic and tedmlcal cooperation between the two countries. have agreed as follows: ARTICLE I In accordance with the needs of the Government of the Republic of Indonesia, the Government of the People's Republic of China s~ll provide the Government of the Republic of Indonesia with a grant of RMB ¥20,000,000.00 (Renminbi Yuan Twenty Million only). ARTICLE II The above-mentioned grant shall be used for the implementation of the economic and technical cooperation projects decided by our two Governments. The specific matters shall be discussed and settled between the two sides. ARTICLE Ill The detailed accounting procedures for the implementation of this Memorandum of Understanding shall be signed between Ministry of Finance of the Republic of Indonesia and China Development Bank. ARTICLE IV This Memorandum of Understanding shall enter Into force on the date of signature and remain valid until the day when the two sides have fulfilled all their respective obligations thereof. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned being duly authorized thereto by their respective governments have signed this Memorandum of Understanding. Done in duplicate in Jakarta, Indonesia on January 22"d, 201 0 in Indonesian, Chinese and English languages, each side keeping one original and all texts being equally authentic. In case of difference In Interpretation, the English text shall prevail. For and on behalf of the Government of th~public of Indonesia ( SIGNED f.111. fialb- ThiP•b For and on behalf of the Government of the Peo~fe's Republic of China SIGNED -- Director General fo~J,acific and African Affairs Ministry of Foreign Affairs Republic of Indonesia \_, C-hen Jlan Vice Minister of Commerce People's Republic of China