Tiket.com Travel Protection Travel Insurance Policy Polis Asuransi Perjalanan Tiket.com Travel Protection This Policy contains details of benefits, conditions, and exclusions relating to the Insured Person. The Policy will form the basis on which Allianz will settle all claims. It is only valid if you have paid the appropriate premium in full and Allianz has issued you with a certificate of insurance. Polis ini berisi rincian manfaat, ketentuan, dan pengecualian yang berkaitan dengan Tertanggung. Polis akan menjadi dasar yang digunakan Allianz untuk menyelesaikan klaim. Polis ini hanya berlaku jika Anda membayar premi yang memadai secara penuh dan Allianz telah menerbitkan sertifikat Polis asuransi. Any statement, information or declaration which Segala pernyataan, informasi atau deklarasi yang the Policyholder or you have given on behalf of the telah diberikan Pemegang Polis atau Anda atas Insured Person will form the basis of the contract. nama Tertanggung akan menjadi dasar dari kontrak. CHAPTER I - DEFINITIONS BAB I - DEFINISI Accident Kecelakaan A sudden and unforeseen event that happens Kejadian yang muncul secara tiba-tiba dan tak unexpectedly and causes injury during the Insured terduga, dan menyebabkan cedera dalam Trip. Perjalanan yang Ditanggung Air Common Carrier Angkutan Umum Udara Any duly licensed regular flight operating airline Segala perusahaan penerbangan berlisensi dan and air charter company operating only between perusahaan penerbangan sewaan yang established commercial airports. mengoperasikan penerbangan antara bandar udara komersial . Certificate of Insurance Sertifikat Asuransi The Certificate of Insurance attached to and Sertifikat Asuransi yang melekat dan tergabung incorporated in this Policy. dalam Polis ini. Hospital Rumah Sakit An establishment which meets all the following Sebuah sarana yang memenuhi persyaratan 1 requirements: sebagai berikut: - holds a license as a hospital (if licensing is - Mempunyai surat izin sebagai rumah sakit required in the state or governmental (jika surat izin dibutuhkan dalam peraturan jurisdiction); and pemerintah); dan - operates primarily for the admission, care - Beroperasi terutama untuk penerimaan, and treatment of sick, ailing or injured perawatan dan pengobatan terhadap orang persons as in-patients; and yang sakit atau cedera sebagai pasien rawat inap; dan - provides 24-hours a day nursing service by - Menyediakan pelayanan keperawatan 24 registered or graduated nurses; and jam sehari oleh tenaga perawat yang terdaftar atau telah lulus pendidikan keperawatan; dan - has a staff of 1 (one) or more licensed - Mempunyai setidaknya 1 (satu) atau lebih physicians available at all times; and dokter berlisensi yang siaga setiap saat; dan - provides organized facilities for diagnosis - Menyediakan fasilitas untuk diagnosa dan and major surgical facilities; and fasilitas pembedahan besar; dan - is not primarily a clinic, nursing, rest or - Bukan merupakan klinik, panti, rumah convalescent home or similar peristirahatan atau penyembuhan atau establishment or a place for alcoholics or sejenisnya, atau tempat rehabilitasi drug addicts. pecandu alkohol dan obat-obatan. Immediate Family Member Anggota Keluarga Langsung The Insured Person’s spouse, parent, parent-in- Pasangan Tertanggung (suami/istri), orang tua, law, grandparent, son or daughter, brother or mertua, kakek nenek, anak laki-laki atau anak sister, grandchild or legal guardian. perempuan, saudara laki-laki atau saudara perempuan, cucu atau wali hukum Injury Cedera Bodily injury sustained in an Accident directly and Cedera badan yang secara langsung disebabkan independently of all other causes. oleh sebuah Kecelakaan, dan terlepas dari penyebab-penyebab lainnya. Insured Trip Perjalanan yang Ditanggung A) Commencement of Cover A) Dimulainya Perlindungan The coverage provided by the Policy starts while Perlindungan oleh Polis anda dimulai ketika anda the insured is on board with the aircraft which berada di dalam pesawat dimana tiket ticket is bought via Tiket.com. penerbangannya dibeli melalui Tiket.com. 2 Coverage does not include the time upon which the insured is inside any airport premises for the purpose of commencement or continuation of the same scheduled flight as well as change to other flight necessary to complete the trip to the destination. Perlindungan Polis anda tidak mencakup perlindungan di waktu tunggu anda di ruang aula keberangkatan untuk tujuan dimulainya atau berlangsungnya penerbangan terjadwal anda yang sama dan juga pergantian penerbangan bila diperlukan untuk menyelesaikan perjalanan ke tempat tujuan. For the benefit of Flight Delay, the cover starts at Untuk manfaat Penundaan Penerbangan, the scheduled departure time stated on the travel perlindungan dimulai pada waktu keberangkatan itinerary you have booked with Tiket.com. yang tertera pada jadwal perjalanan yang Anda pesan melalui Tiket.com B) Termination of cover: B) Berakhirnya Perlindungan: Coverage for all benefits except for Flight Delay Perlindungan yang diberikan oleh semua Manfaat, expires upon the insured’s safe arrival at the end kecuali untuk manfaat Penundaan Penerbangan of the scheduled flight. berakhir ketika anda tiba di bandara tujuan anda di akhir penerbangan anda. For Flight Delay, the cover expires on the Departure Date or upon the departure of the scheduled flight which is stated in insurance certificate which has been purchased by you. Untuk manfaat Penundaan Penerbangan, perlindungan berakhir pada tanggal dan waktu keberangkatan sebagaimana tertera di sertifikat asuransi yang telah anda beli. Insured Person Tertanggung The person named in the Certificate of Insurance Seseorang yang namanya tercantum pada Sertifikat or subsequently endorsed hereon as Insured Polis atau yang selanjutnya diperluas dan Person. ditetapkan sebagai Tertanggung. Loss of Hearing Kehilangan Kemampuan Mendengar Permanent irrecoverable loss of hearing where: if a dB = hearing loss at 500 Hertz if b dB = hearing loss at 1,000 Hertz if c dB = hearing loss at 2,000 Hertz if d dB = hearing loss at 4,000 Hertz 1/6 (a+2b+2c+d) is above 80dB. Kehilangan pendengaran permanen, dimana: Jika a dB = kehilangan pendengaran pada 500 Hertz Jika b dB = kehilangan pendengaran pada 1,000 Hertz Jika c dB = kehilangan pendengaran pada 2,000 3 Hertz Jika d dB = kehilangan pendengaran pada 4,000 Hertz 1/6 (a+2b+2c+d) adalah di atas 80 dB Loss of Limb Kehilangan Anggota Tubuh Loss by physical separation at or above the wrist or Kehilangan yang ditandai dengan pemisahan fisik ankle joint. pada atau di atas pergelangan tangan atau sendi pergelangan kaki Loss of Sight Kehilangan Penglihatan The entire and permanent irrecoverable loss of Kehilangan penglihatan total dan permanen. sight. Loss of Speech Kehilangan Kemampuan Berbicara The disability in articulating any 3 (three) of the 4 (four) sounds which contribute to the speech such as the labial sounds, the alveololabial sounds, the palatal sounds and the velar sounds or total loss of vocal cord or damage or speech centre in the brain resulting in aphasia. Ketidakmampuan untuk mengartikulasi 3 (tiga) dari 4 (empat) suara yang berpengaruh terhadap pembicaraan seperti suara labial, suara alveololabial, suara palatal dan suara velar atau total kerugian atau kerusakan pita suara atau pusat berbicara pada otak yang mengakibatkan aphasia. Loss of Use Kehilangan Kegunaan Permanent total functional disablement or Ketidakmampuan fungsi secara tetap atau complete and permanent physical separation at or pemisahan fisik secara keseluruhan dan permanen above the wrists or ankle joints. pada atau di atas pergelangan tangan atau sendi pergelangan kaki. Maximum Benefits Manfaat Maksimal The benefit amount of each of the benefits Jumlah manfaat dari tiap manfaat yang dijamin di covered under this Policy is as stated in the Table dalam Polis ini seperti yang dinyatakan dalam Tabel of Benefits. Manfaat. Medical Practitioner Praktisi Medis A person other than the Insured Person or Seseorang selain daripada Tertanggung atau Immediate Family Member qualified by degree in Anggota Keluarga Langsung, yang memiliki western medicine and legally authorized in the 4 geographical area of his/her practice to render kualifikasi di dunia pengobatan barat dan memiliki medical and surgical services. wewenang secara hukum di area geografisnya untuk memberikan pelayanan medis dan pembedahan. Permanent Total Disablement Ketidakmampuan Menyeluruh dan Bersifat Tetap When as a result of Injury and commencing within 12 (twelve) consecutive months from the date of an Accident in which the Insured Person is totally and permanently disabled and prevented from engaging in each and every occupation or employment for compensation or profit for which the Insured Person is reasonably qualified by reason of the Insured Person’s education, training or experience, or if the Insured Person has no business or occupation, it means the inability of the Insured Person to perform any activities which would normally be carried out by the Insured Person in his/her daily life. Ketika sebagai akibat dari suatu Cedera dan dimulai dalam waktu 12 (dua belas) bulan berturut-turut sejak tanggal Kecelakaan dimana Tertanggung mengalami ketidakmampuan secara menyeluruh dan bersifat tetap dan membuatnya tidak dapat melakukan setiap pekerjaannya untuk mendapatkan kompensasi atau keuntungan dimana Tertanggung adalah seorang yang memiliki kualifikasi berdasarkan pendidikan, pelatihan atau pengalaman Tertanggung, atau jika Tertanggung tidak mempunyai bisnis atau pekerjaan, hal ini berarti ketidakmampuan dari Tertanggung untuk melakukan berbagai kegiatan yang biasanya dilakukan oleh Tertanggung dalam hidupnya seharihari. Place of Residence Tempat Tinggal Means the city where the insured resides in Berarti kota di mana Tertanggung bertempat Indonesia tinggal di Indonesia Terrorism Terorisme The act of terrorism includes any act, preparation or threat of action of any person or group(s) of persons whether acting alone or on behalf of or in connections with any organization(s) or government(s) de jure or de facto committed for political, religious, ideological, or similar purposes, including the intention to influence any government de jure or de facto of any nation or any political division thereof and/or to intimidate the public or any section of the public of any nation and which: Tindakan terorisme termasuk segala tindakan, persiapan atau ancaman untuk berbuat sesuatu yang dilakukan oleh seseorang atau orang-orang dalam suatu kelompok yang melakukannya seorang diri atau mewakili atau berhubungan dengan suatu organisasi atau pemerintahan de jure atau de facto yang dilakukan dengan tujuan politik, agama, ideology atau tujuan sejenis termasuk menarik perhatian untuk mempengaruhi suatu pemerintahan de jure atau de facto dari suatu Negara atau suatu divisi politik dan/atau mengintimidasi masyarakat umum atau suatu 5 bagian kepentingan umum dari suatu Negara dan yang mana: involves violence against one or more Melibatkan kekerasan terhadap satu atau persons; or banyak orang; atau involves damage to property; or Melibatkan kerusakan properti; atau endangers life other than that of the Membahayakan nyawa orang lain; atau person committing the action; or creates a risk to the health or safety of the Menciptakan resiko terhadap kesehatan public or a section of the public; or dan keamanan dari masyarakan umum atau suatu bagian dari kepentingan umum; atau is designed to interfere or disturb and Disiapkan untuk mengacaukan dengan electronic system. menggunakan system elektronik Travel Ticket A travel ticket purchased Common Carrier. Duly operating airline and operating only between airports. Tiket Perjalananan for travelling on any Air licensed regular flight air charter company established commercial Sebuah tiket perjalanan yang dibeli untuk perjalanan yang menggunakan Angkutan Umum Udara. Maskapai penerbangan reguler berlisensi dan maskapai penerbangan sewa berlisensi yang hanya beroperasi di bandara-bandara komersial. War Perang A contest by force between two or more nations, carried on for any purpose; or armed conflict of sovereign powers; or declared or undeclared and open hostilities; or the state of nation among whom there is (1) an interruption of peaceful relations and (2) a general contention by force, both authorized by the sovereign. Suatu pertentangan dengan menggunakan kekuatan antara dua Negara atau lebih, berlangsung untuk tujuan apapun, atau pertentangan bersenjata dari kekuasaan yang memerintah, atau dideklarasikan atau tidak dideklarasikan dan permusuhan yang terbuka; atau kondisi Negara dimana diantara mereka terdapat (1) terputusnya hubungan yang baik dan (2) sebuah pertikaian dengan menggunakan kekuatan, dimana keduanya diijinkan oleh pemerintah yang berkuasa We, Us, Our or Insurer Kami atau Penanggung PT Asuransi Allianz Utama Indonesia. PT Asuransi Allianz Utama Indonesia. 6 CHAPTER II – BENEFITS BAB II – MANFAAT Table of Benefit is the table showing the list of benefits we will pay each of you according to your Policy whilce this Policy is in force. It will depend on the terms, conditions, limits, exclusions of this Policy. The amount we will pay depends on the conditions and maximum benefit limits and sub-limits of your Policy as set out in the Table of Benefits. Tabel Manfaat adalah tabel yang menunjukkan daftar manfaat yang akan kami bayarkan kepada anda sesuai Polis anda selama Polis anda masih berlaku. Hal itu akan tergantung pada syarat, ketentuan, batasan, dan pengecualian dari Polis ini. Jumlah yang akan kami bayarkan tergantung dari syarat dan batas manfaat maksimum dan sub-limit dari Polis anda sebagaimana tertera dalam Tabel Manfaat. Table of Benefit Tabel Manfaat Personal International Accident (IDR) In-Flight up to Personal 300,000,000 Accident Flight Inconvenience Domestik (IDR) up to 200,000,000 Kecelakaan Diri Internasional (IDR) Kecelakaan Diri Sampai Selama dalam dengan Penerbangan) 300,000,000 Ketidaknyamanan Penerbangan Domestik (IDR) Sampai dengan 200,000,000 Flight Delay 3,000,000 Delay pays 500,000 per 4 hours 3,000,000 IDR 500,000 3,000,000 Baggage Delay Up to IDR 3,000,000 Penundaan 3,000,000 Penerbangan Penggantian 500,000 yang dibayarkan setiap 4 jam penundaan penerbangan Penundaan Bagasi Sampai dengan 3,000,000 Penggantian IDR 500,000 yang dibayarkan setiap 4 jam Penundaan Bagasi Up to IDR 3,000,000 Delay pays 500,000 per 4 hours 500,000 500,000 Sampai dengan 3,000,000 IDR 500,000 7 I. Personal Accident I. Kecelakaan Diri 1. In Flight Personal Accident (Accidental Death & Disablement) 1. Kecelakaan Diri Selama Penerbangan (Kematian & Permanen karena Kecelakaan) If during the Insured Trip, the Insured dies due to Accident, We will pay the Accidental benefit to the Insured with the amount stated in the Policy. Apabila selama dalam Perjalanan yang Ditanggung Tertanggung meninggal akibat Kecelakaan, Kami akan membayarkan manfaat Kecelakaan kepada Tertanggung dengan nilai yang tertera pada Polis. If during the trip the Insured suffers a physical injury due to Accident and after 12 (twelve) consecutive months thereafter the physical injury results in Permanent Disablement, We will pay the Permanent Disablement benefit to the Insured as per table stated below: Apabila selama dalam perjalanan Tertanggung menderita Cedera fisik akibat Kecelakaan dan setelah 12 (dua belas) bulan berturut-turut yang mengakibatkan Cacat Tetap, Kami akan membayarkan manfaat Cacat Tetap kepada Tertanggung seperti pada tabel berikut: Table of Benefit - Permanent total loss of sight of both eyes or two limbs - Permanent total loss of 2 (two) or more limbs Tabel Manfaat Percentage Limit 100% - 100% - - - - - dalam Cacat Permanent total loss of sight of both eyes 100% Permanent total loss of 1 (one) eye and 1 (one) limb 100% Loss of sight of 1 (one) eye or 1 (one) limb 50% Permanent loss of hearing and speech 75% - - - - Kehilangan secara tetap seluruh penglihatan atau kedua anggota gerak tubuh Kehilangan secara tetap 2 (dua) atau lebih anggota tubuh Kehilangan secara tetap seluruh penglihatan pada kedua mata Kehilangan secara tetap 1 (satu) mata dan 1 (satu) anggota gerak tubuh Kehilangan penglihatan pada 1 (satu) mata atau 1 (satu) anggota gerak tubuh) Kehilangan secara tetap kemampuan mendengar dan berbicara Kehilangan secara tetap pada 1 (satu) pendengaran dari 1 Persenta se Limit 100% 100% 100% 100% 50% 75% 8 - - - Permanent loss of hearing of 1 (one) ear 15% Permanent loss of hearing of both ears 50% Permanent loss of speech 50% - - II. Flight Inconvenience 1. Flight Delay (satu) telinga Kehilangan secara tetap seluruh pendengaran dari 2 (dua) telinga Kehilangan kemampuan berbicara secara tetap 15% 50% 50% II. Ketidaknyamanan Penerbangan 1. Penundaan Penerbangan In the event that the flight in which the Insured Person has arranged to travel is delayed for at least 4 (four) hours from the departure or arrival time specified in the Insured Person’s original itinerary as a result of strike or other industrial action, riot, civil commotion, hijack, terrorism, adverse weather conditions, natural disaster, mechanical and/or electrical breakdown of the airline, We will pay amount as stated in the Table of Benefits for each and every full 4 (four) hours of delay up to Maximum Benefits. Dalam suatu peristiwa dimana maskapai penerbangan yang akan digunakan Tertanggung tertunda untuk selama paling sedikit 4 (empat) jam dari waktu keberangkatan atau kedatangan yang tertera pada jadwal asli sebagai akibat dari pemogokan atau aksi industri, kerusuhan, huru-hara, pembajakan, terorisme, kondisi cuaca yang buruk, bencana alam, kerusakan mekanis dan/atau listrik pada maskapai penerbangan, Kami akan membayar sejumlah yang tertera pada Tabel Manfaat untuk setiap 4 (empat) jam penuh penundaan sampai dengan Manfaat Maksimum. The period of delay will be calculated from either: the original scheduled departure time of the airline specified in the itinerary supplied to the Insured Person until the actual departure time (i) of the original airline, or (ii) the first available alternative transportation offered by that airline; or Periode penundaan dapat dihitung dari: Jadwal asli waktu keberangkatan dari suatu maskapai penerbangan yang tertera pada rencana perjalanan Tertanggung sampai dengan waktu keberangkatan sebenarnya (i) suatu maskapai penerbangan, atau (ii) transportasi alternatif pertama yang ditawarkan oleh maskapai penerbangan; atau 9 arrival delay will be calculated from the original arrival time specified in the itinerary provided by the airline supplied to the Insured Person until the actual arrival time of (i) the original airlline, or (ii) the first available alternative transportation offered by that airline. The Insured Person can only claim for either departure or arrival delay of the same Air Common Carrier. If the Insured Person has consecutive connected flights, each period of delayed hours cannot be accumulated and the proximate cause of the delay must be due to the abovementioned reasons. 2. Baggage Delay In the event of the Insured Person’s checked-in baggage being delayed, misdirected or temporarily misplaced by the airline for over 4 (four) hours after the Insured Person’s arrival at the baggage pick up point of the scheduled destination in Indonesia during the Policy period up to the limit specified under this Section, We will pay amount as stated in the Table for each and every full 4 (four) hours of delay up to Maximum. Penundaan kedatangan akan dihitung dari waktu kedatangan asli yang tertera pada rencana perjalanan yang disediakan oleh maskapai penerbangan milik Tertanggung sampai dengan waktu kedatangan sebenarnya (i) dari maskapai penerbangan, atau (ii) transportasi alternatif pertama yang ditawarkan oleh maskapai penerbangan. Tertanggung hanya dapat melakukan klaim untuk salah satu penundaan keberangkatan atau kedatangan dari satu Angkutan Umum Udara yang sama. Jika Tertanggung mempunyai penerbangan lanjutan berturut-turut, setiap periode untuk jam yang tertunda tidak dapat diakumulasi dan penyebab langsung penundaan harus dikarenakan alasanalasan yang disebutkan di atas. 2. Penundaan Bagasi Suatu peristiwa dimana bagasi terdaftar Tertanggung tertunda, salah pengiriman atau salah penempatan yang dilakukan oleh maskapai penerbangan untuk waktu lebih dari 4 (empat) jam setelah kedatangan Tertanggung pada tempat pengambilan bagasi di tempat tujuan di Indonesia selama periode Polis sampai dengan batas yang tertera di bagian ini, Kami akan membayar sejumlah yang tertera pada Tabel Manfaat untuk setiap 4 (empat) jam penundaan penuh sampai dengan Manfaat Maksimum. 10 CHAPTER III - GENERAL EXCLUSIONS BAB III - PENGECUALIAN UMUM This Policy does not cover any loss or liability Polis ini tidak memberikan penggantian terhadap directly or indirectly arising as a result of or in kerugian atau tanggung jawab yang secara langsung connection with: atau tidak langsung timbul sebagai akibat dari atau terkait oleh: 1. any illegal or unlawful act by the Insured Person or confiscation, detention, destruction by customs or other authorities; 2. the Insured Person is not taking all reasonable efforts to safeguard his/her property/money, or to avoid injury to minimize any claim under the insurance; 3. suicide or intentional self-inflicted injury. 4. insanity, mental or nervous disorders, any condition under the influence of alcohol or drugs (other than those prescribed by a qualified medical practitioner), alcoholism, drug addiction or solvent abuse; 5. any condition resulting from pregnancy, childbirth, or miscarriage, abortion, prenatal care as well as post-natal care and other complication arising therefrom, venereal disease; 6. any home leave while the Insured Person is confined to a Hospital as an in-patient; 7. air travel other than as a fare-paying passenger on a regular scheduled airline or licensed chartered aircraft; 8. any injury, illness death loss, expense or other liability attributable to HIV (Human Immunodeficiency Virus) and/or HIVrelated illness including AIDS and/or any mutant derivative or variations thereof however caused or however named; 1. Segala tindakan illegal atau melawan hukum yang dilakukan oleh Tertanggung atau penyitaan, penahanan, penghancuran oleh cukai atau pihak berwenang lainnya; 2. Tertanggung tidak melakukan segala tindakan yang diperlukan untuk menjaga properti/uang miliknya, atau untuk menghindari cedera untuk memperkecil kemungkinan klaim asuransi; 3. Bunuh diri atau segaja melukai diri sendiri; 4. Gangguan kejiwaan, gangguan mental atau kerusakan syaraf, segala kondisi yang diakibatkan pengaruh alkohol atau obatobatan (selain daripada yang diresepkan oleh Praktisi Medis), ketergantungan alkohol, ketergantungan obat atau penyalahgunaan larutan kimia; 5. Segala kondisi yang timbul dari kehamilan, melahirkan, atau keguguran, aborsi, perawatan sebelum kelahiran maupun perawatan setelah melahirkan dan komplikasi lainnya yang timbul dari kondisi tersebut, penyakit kelamin; 6. Meninggalkan rumah ketika Tertanggung dirawat di Rumah Sakit sebagai pasien rawat inap; 7. Perjalanan udara selain penerbangan reguler terjadwal atau pesawat udara sewaan yang berlisensi; 8. Segala cedera, sakit, kematian, kerugian, biaya atau tanggung jawab yang disebabkan oleh HIV (Human Immunodeficiency Virus) dan/atau penyakit terkait HIV termasuk AIDS dan/atau segala turunan mutan atau variasinya apapun 11 9. any event arising from war, invasion, act of foreign enemy, hostilities (whether war is declared or not), civil war, rebellion insurrection, military force or political coup; 10. any expenses, consequential loss, legal liability or loss of or damage to any property directly or indirectly arising from: ionizing radiation or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel; the radioactive, toxic, explosive or other hazardous properties, of any nuclear assembly or nuclear component; CHAPTER IV - GENERAL CONDITIONS 1. All trips must commence in Indonesia. 2. This insurance is only valid for Indonesian Citizen. 3. The insurance is only valid for trip using your scheduled air common carrier. 4. If the same Insured Person is insured by more than 1 (one) voluntary travel insurance Policy underwritten by Us or Our affiliated companies respectively and claims for the same cover under such policies due to any 1 (one) accident. For Accidental Death & Disablement cover, Our maximum liability to such accident for the same Insured Person shall not exceed the benefit as stated in the table of benefit. penyebabnya atau namanya; 9. Segala kejadian yang timbul dari perang, invasi, tindakan dari musuh asing, permusuhan (baik dinyatakan perang atau tidak), perang saudara, pemberontakan, pembangkitan rakyat, kekuatan militer atau kudeta politik; 10. Segala biaya, kerugian konsekuensial, tanggung jawab hukum atau kehilangan atau kerusakan dari properti yang secara langsung dan tidak langsung disebabkan oleh: Ionisasi, radiasi atau kontaminasi oleh aktivitas radioaktif, dari bahan nuklir atau limbah nuklir dari pembakaran bahan bakar nuklir; Radioaktif, racun, bahan peledak atau properti yang berbahaya lainnya dari segala perakitan nuklir atau komponen nuklir; BAB IV - KONDISI UMUM 1. Semua perjalanan harus bermula dari Indonesia 2. Asuransi ini hanya berlaku untuk Warga Negara Indonesia. 3. Asuransi ini hanya berlaku untuk perjalanan dengan menggunakan alat angkut umum terjadwal anda. 4. Apabila Tertanggung yang sama diasuransikan dalam lebih dari 1 (satu) Polis asuransi perjalanan Kami atau perusahaan afiliasi Kami, dan melakukan klaim untuk perlindungan yang sama di bawah Polis-Polis tersebut dikarenakan 1 (satu) Kecelakaan. Untuk Meninggal Dunia & Cacat Tetap akibat Kecelakaan, tanggung jawab maksimum Kami untuk Kecelakaan terhadap Tertanggung yang sama tidak akan melebihi batas manfaat yang 12 tertera pada tabel manfaat. CHAPTER V - GENERAL PROVISIONS BAB V - KETENTUAN UMUM 1. Entire Contract This Policy including application, schedule, riders, endorsements, attachments and amendments, if any, will constitute the entire contract between the parties. No agent or other person has the authority to change or waive any provision of this Policy. No changes in this Policy shall be valid unless approved by Our officer and evidenced by endorsement of amendment. 1. Keseluruhan Kontrak Polis ini termasuk formulir aplikasi, jadwal, rider, endorsemen, lampiran dan amandemen, apabila ada, akan membentuk keseluruhan kontrak antara para pihak. Tidak ada agen atau pihak lain yang memiliki wewenang untuk merubah atau menghapuskan segala ketentuan dari Polis ini. Tidak ada perubahan pada Polis ini yang berlaku kecuali telah disetujui oleh petugas Kami dan dibuktikan dengan adanya amandemen endorsemen. 2. Age Limit Insurance shall apply to anyone except for those below 1 (one) year of age. 2. Batasan Usia Asuransi berlaku untuk semua kecuali yang berusia dibawah 1 (satu) tahun. 3. Notice of Claims Written notice of claim must be given to Us within 30 (thirty) days of the date of the incident causing such loss. In the event of accidental death, immediate notice thereof must be given to Us by the Insured Person’s legal representative. 3. Pemberitahuan Klaim Pemberitahuan klaim secara tertulis harus diberikan kepada Kami dalam waktu 30 (tiga puluh) hari sejak tanggal kejadian terjadinya kerugian. Dalam hal meninggal dunia akibat kecelakaan, harus segera diberitahukan kepada Kami oleh perwakilan Tertanggung yang sah secara hukum. 4. Proof of Loss Written proof of loss must be furnished to Us within 30 (thirty) days from Our receipt of the claim form provided by Us. Failure to furnish such proof within the time required shall not invalidate any claims if it was not reasonably practicable to give proof within such time, provided that such proof is furnished as soon as reasonably practicable, and in no event later than 180 (one hundred and eighty) days 4. Bukti Kerugian Bukti kerugian secara tertulis harus diberikan kepada Kami dalam waktu 30 (tiga puluh) hari sejak Kami menerima formulir klaim yang Kami sediakan. Kegagalan untuk memberikan bukti tersebut dalam jangka waktu yang dibutuhkan tidak akan menggagalkan klaim apabila tidak memungkinkan untuk menyediakan bukti tersebut dalam waktu tersebut, dengan kondisi bukti tersebut diberikan secepatnya setelah memungkinkan, dan tidak lebih dari 13 from the time when such proof otherwise required. All certificates, information and evidence in such form and of such nature and within such time as we may reasonably require shall be furnished without expense to us. 180 (seratus delapan puluh) hari sejak bukti tersebut dibutuhkan. Semua sertifikat, informasi dan bukti dalam segala bentuk dan dasarnya dan dalam waktu yang Kami butuhkan akan diberikan tanpa adanya biaya pada pihak Kami. 5. Medical Examination We shall be entitled in the case of non-fatal injury to call for examination by a medical referee appointed by Us whenever required and in the event of death to have a postmortem examination at Our expense. 5. Pemeriksaan Medis Kami berhak, dalam hal kasus Cedera yang tidak fatal, untuk melakukan pemeriksaan oleh pihak medis yang ditunjuk oleh Kami kapanpun dirasakan perlu dan dalam hal meninggal dunia, untuk dapat melakukan pemeriksaan setelah kematian dengan biaya dari pihak Kami. 6. Payment of Premium Premium payment may be made by cash, cheque, giro, transfer or other means as agreed between the Insurer and the Insured. 6. Pembayaran Premi Pembayaran premi dapat dilakukan dengan tunai, cek, bilyet giro, transfer atau dengan cara lain yang disepakati antara Penanggung dan Tertanggung. The Insurer shall be deemed to have received Penanggung dianggap telah menerima pembayaran the premium payment at the time when : premi, pada saat: a) the cash payment is received, or a) diterimanya pembayaran tunai, atau b) the said premium is credited into the bank b) premi bersangkutan sudah masuk ke account of the Insurer, or rekening Bank Penanggung, atau c) the Insurer has agreed in writing on the c) Penanggung telah menyepakati pelunasan settlement of the said premium. premi bersangkutan secara tertulis. 7. Currency In case of premium and or claim under this Policy is denominated in foreign currency but the payment will be settled in Rupiah currency, such payment shall be executed based on the selling rate of Bank Indonesia at the time of payment. 7. Mata Uang Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan Polis ini ditetapkan dalam mata uang asing tetapi pembayarannya dilakukan dengan mata uang rupiah, maka pembayaran tersebut dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank Indonesia pada saat pembayaran. 8. Payment of Claims Indemnity for death of the Insured Person is 8. Pembayaran Klaim Ganti rugi dalam hal kematian Tertanggung 14 payable to the heirs of the Insured Person, and other indemnities are payable to the Insured. dapat dibayarkan kepada ahli waris dari Tertanggung dan ganti rugi lainnya akan dibayarkan kepada Tertanggung. 9. Liability Claims The Insured Person must not admit, deny, or settle a claim without Our consent. 9. Tanggung Jawab terhadap Klaim Tertanggung tidak boleh mengakui, menyangkal, atau menyelesaikan sesuatu klaim tanpa persetujuan Kami. 10. Misrepresentation If the Insured Person or anyone acting for and on behalf of the Insured Person makes a statement in the application form or in connection with any claim knowing that the statement is false, We will not be liable for any claim and all covers under this Policy shall cease. 10. Salah Pernyataan Apabila Tertanggung atau siapapun yang bertindak atas nama Tertanggung membuat pernyataan dalam formulir aplikasi atau dalam kaitannya dengan klaim mengetahui adanya pernyataan yang palsu, Kami tidak akan bertanggung jawab untuk klaim dan perlindungan dalam Polis ini akan berakhir. 11. Legal Action No legal action shall be brought to recover on this Policy prior to expiration of 60 (sixty) days after written proof of claims has been filed in accordance with the requirement of this Policy, nor shall such action be brought at all unless commence within 2 (two) years from the expiration of the time within which proof of claims is required. 11. Tindakan Hukum Tidak ada tindakan hukum yang akan dilakukan untuk memulihkan Polis ini sebelum berakhirnya masa 60 (enam puluh) hari setelah bukti secara tertulis telah dilaporkan sejalan dengan persyaratan dari Polis ini, ataupun tindakan hukum diberlakukan kecuali dimulai dalam waktu 2 (dua) tahun sejak berakhirnya masa dimana bukti klaim dibutuhkan. 12. Governing Law and Jurisdiction This Policy shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of Indonesia and subject to the exclusive jurisdiction of the Indonesian courts. 12. Hukum yang Berlaku dan Yurisdiksi Polis ini akan diatur oleh dan diartikan sejalan dengan hukum Indonesia dan tunduk kepada jurisdiksi pengadilan Indonesia. 13. Governing Language The text of this Policy shall be bilingual in English and Indonesian language. Should there be any difference in the interpretation, the Indonesian text shall prevail. 13. Bahasa yang Berlaku Teks dari Polis ini menggunakan dua bahasa yakni dalam bahasa Inggris dan Indonesia. Apabila terdapat perbedaan dalam interpretasinya, maka teks yang berbahasa Indonesia yang akan berlaku. 15 14. Subrogation In the event of legal proceeding, We have the right to proceed at Our own expense in the name of Insured Person against third parties who may be responsible for an occurrence giving rise to a claim under this Policy. 14. Subrogasi Dalam hal proses hukum, Kami mempunyai hak untuk melakukan tuntutan terhadap pihak ketiga yang mungkin bertanggung jawab untuk kejadian yang menimbulkan klaim dalam Polis ini, dengan biaya Kami sendiri 15. Dispute 15.1. In the event of any dispute arising between the Insurer and the Insured as consequence of the interpretation of liability or amount of indemnity of this Policy, the dispute shall be settled amicably within 60 (sixty) calendar days since the dispute has arisen. The dispute arises since the Insured has expressed in writing his disagreement on the subject matter of the dispute. 15. Perselisihan 15.1. Apabila timbul perselisihan antara Penanggung dan Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas tanggung jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, maka perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui perdamaian atau musyawarah dalam waktu paling lama 60 (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya perselisihan. Perselisihan timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan. 15.2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau musyawarah sebagaimana diatur pada butir 15.1 diatas tidak dapat dicapai, Tertanggung dapat meminta Badan Mediasi Asuransi Indonesia (BMAI) untuk bertindak sebagai mediator dalam upaya mencapai penyelesaian perselisihan tersebut sesuai dengan syarat dan ketentuan yang berlaku di BMAI. 15.3. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau musyawarah sebagaimana diatur pada butir 15.1. diatas tidak dapat dicapai, Tertanggung tidak menempuh mediasi melalui BMAI atau menempuh mediasi melalui BMAI tetapi keputusan ajudikasi BMAI tidak dapat diterima oleh Tertanggung maka Penanggung memberikan kebebasan kepada Tertanggung untuk memilih salah satu pilihan penyelesaian 15.2. If the dispute could not be settled amicably as provided in item 15.1. above, the Insured may request the Indonesian Insurance Mediation Board (BMAI) to act as a mediator in order to settle the dispute subject to the terms and conditions applied by BMAI. 15.3. If the dispute could not be settled amicably as provided in item 15.1. above, the Insured does not take settlement through BMAI or take the settlement through BMAI but the decision of adjudication of BMAI can not be accepted by the Insured then the Insurer shall give the option to the Insured to select either one of the following dispute clauses as stated below: 16 sengketa sebagaimana diatur di bawah ini: a. Arbitration It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through Arbitration Ad Hoc as follows: a.1. The Ad Hoc Arbitration consists of 3 (three) Arbitrators. The Insured and the Insurer shall each appoint one Arbitrator within 30 (thirty) calendar days from the date of the receipt of the written notification, then the two Arbitrators shall choose and appoint the third Arbitrator within 14 (fourteen) calendar days from the date of appointment of the second Arbitrator. The third Arbitrator shall act as Chairman of the Ad Hoc Arbitration Board. a.2. Should there be any failure as to the appointment of the third Arbitrator, the Insured and or the Insurer could request the Chairman of the district court (Ketua Pengadilan Negeri) where the defendant domiciles to appoint the Chairman of the Ad Hoc Arbitration Board. a.3. The examination of the dispute shall be settled within 180(one hundred and eighty) calendar days from the date of the formation of the Arbitration Ad Hoc. The period of examination of the case could be extended. Upon the agreement of both parties and if it is deemed necessary by the Arbitration Ad Hoc, the period of examination of the dispute could be extended. a.4. The Arbitration award is final and a. Arbitrase Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa Tertanggung dan Penanggung akan melakukan penyelesaian sengketa melalui Majelis Arbitrase Ad Hoc sebagai berikut : a.1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3 (tiga) orang Arbiter. Tertanggung dan Penanggung masing-masing menunjuk seorang Arbiter dalam waktu 30 (tiga puluh) hari kalender setelah diterimanya pemberitahuan, yang kemudian kedua Arbiter tersebut memilih dan menunjuk Arbiter ketiga dalam waktu 14 (empat belas) hari kalender setelah Arbiter yang kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi ketua Majelis Arbitrase Ad Hoc. a.2. Dalam hal terjadi ketidaksepakatan dalam penunjukkan Arbiter ketiga, Tertanggung dan atau Penanggung dapat mengajukan permohonan kepada ketua Pengadilan Negeri di daerah hukum termohon bertempat tinggal untuk menunjuk ketua Arbiter. a.3. Pemeriksaan atas sengketa harus diselesaikan dalam waktu paling lama 180 (seratus delapan puluh) hari kalender sejak Majelis Arbitrase Ad Hoc terbentuk. Dengan persetujuan para pihak dan apabila dianggap perlu oleh Majelis Arbitrase Ad Hoc, jangka waktu pemeriksaan sengketa dapat diperpanjang. a.4. Putusan Arbitrase bersifat final dan 17 enforceable at law and binding the Insured and the Insurer. Should the Insured and or the Insurer fail to comply with the arbitration award, then the award shall be executed under the order of the Chairman of the competent court (Ketua Pengadilan Negeri yang berwenang) at the request of the other party in dispute. mempunyai kekuatan hukum tetap dan mengikat Tertanggung dan Penanggung. Dalam hal Tertanggung dan atau Penanggung tidak melaksanakan putusan Arbitrase secara sukarela, putusan dilaksanakan berdasarkan perintah ketua Pengadilan Negeri yang berwenang atas permohonan salah satu pihak yang bersengketa. a.5. Other matters which are not provided under this clause shall be subject to the provisions of laws on arbitration, which currently be the Act of the Republic of Indonesia Nr. 30 year 1999 dated August 12, 1999 regarding Arbitration and Alternative Dispute Resolution. a.5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam Pasal ini berlaku ketentuan yang diatur dalam undang-undang tentang arbitrase, yang untuk saat ini adalah UndangUndang Republik Indonesia No. 30 Tahun 1999 tanggal 12 Agustus 1999 tentang Arbitrase dan Alternatif Penyelesaian Sengketa. b. Court It is hereby declared and agreed that the Insured and the Insurer shall settle the dispute through the Court (Pengadilan Negeri) within the territory of the Republic of Indonesia. b. Pengadilan Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa Tertanggung dan Penanggung akan melakukan penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di wilayah Republik Indonesia. 15.4. In case of the decision of adjudication of BMAI is declined by the insured, but the insured does not take the case to arbitration or court within 180 (one hundred eighty) calendar days from the date of the adjudication’s decision made by BMAI in writing, then the rights of the Insured to indemnification will be automatically forfeited. 15.4. Dalam hal keputusan ajudikasi BMAI ditolak oleh Tertanggung, namun Tertanggung tidak melakukan upaya penyelesaian melalui arbitrase atau pengadilan dalam waktu 180 (seratus delapan puluh) hari kalender sejak tanggal dikeluarkannya keputusan ajudikasi secara tertulis oleh BMAI tersebut, maka hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Polis ini hilang dengan sendirinya. 16. Waiver It is hereby declared that in the event of the Insured or the Insurer terminates this insurance, then both parties agree to waive 16. Pengesampingan Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal Tertanggung atau Penanggung menghentikan pertanggungan ini, maka kedua belah pihak 18 articles 1266 and 1267 of the Indonesian Civil Code and such termination shall be made without requiring any consent of the District Court within the territory of the Republic of Indonesia. setuju untuk mengesampingkan Pasal 1266 dan 1267 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia dan penghentian pertanggungan tersebut dilakukan tanpa memerlukan persetujuan pengadilan Negeri di wilayah Republik Indonesia. 17. Compliance with General Provisions Failure to comply with any of the provisions contained in this Policy shall invalidate all claims hereunder. 17. Menaati Ketentuan Umum Kegagalan untuk menaati segala ketentuan yang tercantum dalam Polis ini akan berakibat pada tidak berlakunya klaim. 18. International Sanction 18. Sanksi Internasional This Policy does not provide any insurance Polis ini tidak menjamin segala bentuk coverage nor provide any benefit hereunder to perlindungan asuransi maupun segala manfaat the extent that the provision of such insurance pada Polis ini jika ketentuan jaminan asuransi coverage and/or provision of such benefit dan/atau ketentuan manfaat dapat would expose the insurer to any breach of memaparkan Penanggung terhadap segala applicable sanction laws. bentuk pelanggaran terhadap sanksi hukum yang berlaku. This Policy does also not provide any insurance Polis ini tidak menjamin segala bentuk coverage or other benefits, if and to the perlindungan asuransi atau manfaat lainnya, extent, there is no insurance coverage in the jika dan terbatas pada, tidak adanya jaminan master Policy or reinsurance contract, subject asuransi dalam Polis induk atau kontrak to any applicable sanction laws. reasuransi, dengan ketentuan sesuai dengan sanksi hukum yang berlaku. 19. Statement of Purpose for Collection of 19. Pernyataan Mengenai Tujuan Pengumpulan Personal Data Data Pribadi All the personal information collected or held Segala informasi pribadi yang Kami kumpulkan, by Us, howsoever obtained, may be used by bagaimanapun didapatkannya, dapat Us or disclosed to any individual or digunakan oleh Kami atau diungkapkan kepada organization within or outside Indonesia for individu atau organisasi di dalam atau di luar the following purposes: (1) to assess and to Indonesia untuk tujuan berikut: (1) untuk service this Policy, (2) to process the direct mengkaji dan untuk keperluan Polis ini, (2) debit authorization or credit card payment, (3) untuk memproses otorisasi debit langsung to provide marketing material for Us and (4) atau pembayaran kartu kredit, (3) untuk to conduct insurance claims or analysis. The menyediakan materi pemasaran untuk Kami Insured Person shall have the right of access dan (4) untuk menyelenggarakan analisa klaim to and to request correction of any personal asuransi. Tertanggung memiliki hak untuk information concerning himself/herself held mengakses dan meminta perbaikan terhadap 19 by us. A request for such access and correction may be made to Our Office at Allianz Tower, Jl. HR Rasuna Said, Kawasan Persada Super Blok 2, Jakarta 12980. CLAIMS PROCEDURE informasi pribadi terkait dirinya yang Kami miliki. Permintaan untuk akses dan perbaikan tersebut dapat dilakukan di kantor Kami di Allianz Tower, Jl. HR Rasuna Said, Kawasan Persada Super Blok 2, Jakarta 12980. PROSEDUR KLAIM Langkah 1: Step 1: Notify Us within 30 (thirty) days of any occurrence Pemberitahuan kepada Kami dalam 30 (tiga puluh) hari sejak kejadian yang mungkin menimbulkan likely to give rise to a claim. klaim Langkah 2: Step 2: Fill in a claim form and supply the following Mengisi formulir klaim dan menyediakan dokumen berikut, termasuk tapi tidak terbatas pada: documents, including but not limited to: Kecelakaan Diri Personal Accident Sertifikasi yang dikeluarkan oleh Praktisi Certificate issued by a Medical Practitioner Medis yang menyatakan tingkat keparahan certifying the degree or severity of dari ketidakmampuan disability Laporan Polisi, jika diperlukan Policy report, where relevant Laporan pernyataan saksi Witnesses statement report Accidental Death Death certificate Family certificate Copy of identity card of the heirs Heir statement letter Coroner’s report (In the event of disappearance) Presumption of death as proclaimed by a court or documents proving the disappearance of the body for one year due to sinking or wrecking of the transportation means Documents in support of the funeral expenses Meninggal Dunia akibat Kecelakaan Sertifikat Kematian Kartu Keluarga Salinan Kartu Identitas Penduduk (KTP) dari para ahli waris Surat Pernyataan ahli waris Laporan hasil pemeriksaan jantung (dalam hal hilang) praduga kematian seperti yang dinyatakan oleh pengadilan atau dokumendokumen yang membuktikan hilangnya tubuh lebih dari satu tahun karena tenggelam atau hancurnya sarana transportasi Dokumen-dokumen pendukung dari biaya pemakaman 20 Flight Delay Penundan Penerbangan Official documentation such as delay Dokumentasi resmi seperti laporan confirmation report from the airline/public penundaan penerbangan dari maskapai common carrier including date, times and penerbangan /Angkutan Umum termasuk duration of the delay, original travel ticket, tanggal, waktu dan durasi penundaan, tiket and ticket for the alternative means of perjalanan asli, dan tiket untuk transportasi reaching the planned destination. alternative untuk mencapai tempat tujuan Baggage Delay Penundaan Bagasi Dokumentasi resmi seperti property Official documentation such as property irregularity report dari perusahaan irregularity report from airline/public penerbangan/Angkutan Umum termasuk common carrier including date, times, and tanggal, waktu, dan durasi penundaan duration of the delay What To Do When The Insured Person Needs Hal-Hal yang dapat Dilakukan jika Tertanggung Butuh Bantuan Help For General Enquiries, call +62 21 2926 9999 (24H) Untuk Pertanyaan Umum, hubungi +62 21 2926 9999 (24 jam) E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] For Claim Enquiries, call (24H) +62 21 2926 9999 E-mail: [email protected] Untuk Pertanyaan Seputar Klaim, hubungi +6221-2926 9999 (24 Jam) E-mail: [email protected] For 24H Emergency Assistance, call +65 6535 5833 Untuk Bantuan Darurat 24 Jam, hubungi +65 6535 5833 (24 jam) (24H) 21