1 Tiket.com Travel Protection Travel Insurance Policy This Policy

advertisement
Tiket.com Travel Protection
Travel Insurance Policy
Polis Asuransi Perjalanan
Tiket.com Travel Protection
This Policy contains details of benefits, conditions,
and exclusions relating to the Insured Person. The
Policy will form the basis on which Allianz will
settle all claims. It is only valid if you have paid the
appropriate premium in full and Allianz has issued
you with a certificate of insurance.
Polis ini berisi rincian manfaat, ketentuan, dan
pengecualian yang berkaitan dengan Tertanggung.
Polis akan menjadi dasar yang digunakan Allianz
untuk menyelesaikan klaim. Polis ini hanya berlaku
jika Anda membayar premi yang memadai secara
penuh dan Allianz telah menerbitkan sertifikat Polis
asuransi.
Any statement, information or declaration which Segala pernyataan, informasi atau deklarasi yang
the Policyholder or you have given on behalf of the telah diberikan Pemegang Polis atau Anda atas
Insured Person will form the basis of the contract. nama Tertanggung akan menjadi dasar dari
kontrak.
CHAPTER I - DEFINITIONS
BAB I - DEFINISI
Accident
Kecelakaan
A sudden and unforeseen event that happens Kejadian yang muncul secara tiba-tiba dan tak
unexpectedly and causes injury during the Insured terduga, dan menyebabkan cedera dalam
Trip.
Perjalanan yang Ditanggung
Air Common Carrier
Angkutan Umum Udara
Any duly licensed regular flight operating airline Segala perusahaan penerbangan berlisensi dan
and air charter company operating only between perusahaan
penerbangan
sewaan
yang
established commercial airports.
mengoperasikan penerbangan antara bandar udara
komersial .
Certificate of Insurance
Sertifikat Asuransi
The Certificate of Insurance attached to and Sertifikat Asuransi yang melekat dan tergabung
incorporated in this Policy.
dalam Polis ini.
Hospital
Rumah Sakit
An establishment which meets all the following Sebuah
sarana
yang
memenuhi
persyaratan
1
requirements:
sebagai berikut:
- holds a license as a hospital (if licensing is
- Mempunyai surat izin sebagai rumah sakit
required in the state or governmental
(jika surat izin dibutuhkan dalam peraturan
jurisdiction); and
pemerintah); dan
- operates primarily for the admission, care
- Beroperasi terutama untuk penerimaan,
and treatment of sick, ailing or injured
perawatan dan pengobatan terhadap orang
persons as in-patients; and
yang sakit atau cedera sebagai pasien
rawat inap; dan
- provides 24-hours a day nursing service by
- Menyediakan pelayanan keperawatan 24
registered or graduated nurses; and
jam sehari oleh tenaga perawat yang
terdaftar atau telah lulus pendidikan
keperawatan; dan
- has a staff of 1 (one) or more licensed
- Mempunyai setidaknya 1 (satu) atau lebih
physicians available at all times; and
dokter berlisensi yang siaga setiap saat; dan
- provides organized facilities for diagnosis
- Menyediakan fasilitas untuk diagnosa dan
and major surgical facilities; and
fasilitas pembedahan besar; dan
- is not primarily a clinic, nursing, rest or
- Bukan merupakan klinik, panti, rumah
convalescent
home
or
similar
peristirahatan atau penyembuhan atau
establishment or a place for alcoholics or
sejenisnya, atau tempat rehabilitasi
drug addicts.
pecandu alkohol dan obat-obatan.
Immediate Family Member
Anggota Keluarga Langsung
The Insured Person’s spouse, parent, parent-in- Pasangan Tertanggung (suami/istri), orang tua,
law, grandparent, son or daughter, brother or mertua, kakek nenek, anak laki-laki atau anak
sister, grandchild or legal guardian.
perempuan, saudara laki-laki atau saudara
perempuan, cucu atau wali hukum
Injury
Cedera
Bodily injury sustained in an Accident directly and Cedera badan yang secara langsung disebabkan
independently of all other causes.
oleh sebuah Kecelakaan, dan terlepas dari
penyebab-penyebab lainnya.
Insured Trip
Perjalanan yang Ditanggung
A) Commencement of Cover
A) Dimulainya Perlindungan
The coverage provided by the Policy starts while Perlindungan oleh Polis anda dimulai ketika anda
the insured is on board with the aircraft which berada di dalam pesawat dimana tiket
ticket is bought via Tiket.com.
penerbangannya dibeli melalui Tiket.com.
2
Coverage does not include the time upon which
the insured is inside any airport premises for the
purpose of commencement or continuation of the
same scheduled flight as well as change to other
flight necessary to complete the trip to the
destination.
Perlindungan Polis anda tidak mencakup
perlindungan di waktu tunggu anda di ruang aula
keberangkatan untuk tujuan dimulainya atau
berlangsungnya penerbangan terjadwal anda yang
sama dan juga pergantian penerbangan bila
diperlukan untuk menyelesaikan perjalanan ke
tempat tujuan.
For the benefit of Flight Delay, the cover starts at Untuk
manfaat
Penundaan
Penerbangan,
the scheduled departure time stated on the travel perlindungan dimulai pada waktu keberangkatan
itinerary you have booked with Tiket.com.
yang tertera pada jadwal perjalanan yang Anda
pesan melalui Tiket.com
B) Termination of cover:
B) Berakhirnya Perlindungan:
Coverage for all benefits except for Flight Delay Perlindungan yang diberikan oleh semua Manfaat,
expires upon the insured’s safe arrival at the end kecuali untuk manfaat Penundaan Penerbangan
of the scheduled flight.
berakhir ketika anda tiba di bandara tujuan anda di
akhir penerbangan anda.
For Flight Delay, the cover expires on the
Departure Date or upon the departure of the
scheduled flight which is stated in insurance
certificate which has been purchased by you.
Untuk
manfaat
Penundaan
Penerbangan,
perlindungan berakhir pada tanggal dan waktu
keberangkatan sebagaimana tertera di sertifikat
asuransi yang telah anda beli.
Insured Person
Tertanggung
The person named in the Certificate of Insurance Seseorang yang namanya tercantum pada Sertifikat
or subsequently endorsed hereon as Insured Polis atau yang selanjutnya diperluas dan
Person.
ditetapkan sebagai Tertanggung.
Loss of Hearing
Kehilangan Kemampuan Mendengar
Permanent irrecoverable loss of hearing where:
 if a dB = hearing loss at 500 Hertz
 if b dB = hearing loss at 1,000 Hertz
 if c dB = hearing loss at 2,000 Hertz
 if d dB = hearing loss at 4,000 Hertz
1/6 (a+2b+2c+d) is above 80dB.
Kehilangan pendengaran permanen, dimana:
 Jika a dB = kehilangan pendengaran pada 500
Hertz
 Jika b dB = kehilangan pendengaran pada 1,000
Hertz
 Jika c dB = kehilangan pendengaran pada 2,000
3
Hertz
 Jika d dB = kehilangan pendengaran pada 4,000
Hertz
1/6 (a+2b+2c+d) adalah di atas 80 dB
Loss of Limb
Kehilangan Anggota Tubuh
Loss by physical separation at or above the wrist or Kehilangan yang ditandai dengan pemisahan fisik
ankle joint.
pada atau di atas pergelangan tangan atau sendi
pergelangan kaki
Loss of Sight
Kehilangan Penglihatan
The entire and permanent irrecoverable loss of Kehilangan penglihatan total dan permanen.
sight.
Loss of Speech
Kehilangan Kemampuan Berbicara
The disability in articulating any 3 (three) of the 4
(four) sounds which contribute to the speech such
as the labial sounds, the alveololabial sounds, the
palatal sounds and the velar sounds or total loss of
vocal cord or damage or speech centre in the brain
resulting in aphasia.
Ketidakmampuan untuk mengartikulasi 3 (tiga) dari
4 (empat) suara yang berpengaruh terhadap
pembicaraan
seperti
suara
labial,
suara
alveololabial, suara palatal dan suara velar atau
total kerugian atau kerusakan pita suara atau pusat
berbicara pada otak yang mengakibatkan aphasia.
Loss of Use
Kehilangan Kegunaan
Permanent total functional disablement or Ketidakmampuan fungsi secara tetap atau
complete and permanent physical separation at or pemisahan fisik secara keseluruhan dan permanen
above the wrists or ankle joints.
pada atau di atas pergelangan tangan atau sendi
pergelangan kaki.
Maximum Benefits
Manfaat Maksimal
The benefit amount of each of the benefits Jumlah manfaat dari tiap manfaat yang dijamin di
covered under this Policy is as stated in the Table dalam Polis ini seperti yang dinyatakan dalam Tabel
of Benefits.
Manfaat.
Medical Practitioner
Praktisi Medis
A person other than the Insured Person or Seseorang selain daripada Tertanggung atau
Immediate Family Member qualified by degree in Anggota Keluarga Langsung, yang
memiliki
western medicine and legally authorized in the
4
geographical area of his/her practice to render kualifikasi di dunia pengobatan barat dan memiliki
medical and surgical services.
wewenang secara hukum di area geografisnya
untuk memberikan pelayanan medis dan
pembedahan.
Permanent Total Disablement
Ketidakmampuan Menyeluruh dan Bersifat Tetap
When as a result of Injury and commencing within
12 (twelve) consecutive months from the date of
an Accident in which the Insured Person is totally
and permanently disabled and prevented from
engaging in each and every occupation or
employment for compensation or profit for which
the Insured Person is reasonably qualified by
reason of the Insured Person’s education, training
or experience, or if the Insured Person has no
business or occupation, it means the inability of
the Insured Person to perform any activities which
would normally be carried out by the Insured
Person in his/her daily life.
Ketika sebagai akibat dari suatu Cedera dan dimulai
dalam waktu 12 (dua belas) bulan berturut-turut
sejak tanggal Kecelakaan dimana Tertanggung
mengalami ketidakmampuan secara menyeluruh
dan bersifat tetap dan membuatnya tidak dapat
melakukan
setiap
pekerjaannya
untuk
mendapatkan kompensasi atau keuntungan dimana
Tertanggung adalah seorang yang
memiliki
kualifikasi berdasarkan pendidikan, pelatihan atau
pengalaman Tertanggung, atau jika Tertanggung
tidak mempunyai bisnis atau pekerjaan, hal ini
berarti ketidakmampuan dari Tertanggung untuk
melakukan berbagai kegiatan yang biasanya
dilakukan oleh Tertanggung dalam hidupnya seharihari.
Place of Residence
Tempat Tinggal
Means the city where the insured resides in Berarti kota di mana Tertanggung bertempat
Indonesia
tinggal di Indonesia
Terrorism
Terorisme
The act of terrorism includes any act, preparation
or threat of action of any person or group(s) of
persons whether acting alone or on behalf of or in
connections with any organization(s) or
government(s) de jure or de facto committed for
political, religious, ideological, or similar purposes,
including the intention to influence any
government de jure or de facto of any nation or
any political division thereof and/or to intimidate
the public or any section of the public of any
nation and which:
Tindakan terorisme termasuk segala tindakan,
persiapan atau ancaman untuk berbuat sesuatu
yang dilakukan oleh seseorang atau orang-orang
dalam suatu kelompok yang melakukannya
seorang diri atau mewakili atau berhubungan
dengan suatu organisasi atau pemerintahan de jure
atau de facto yang dilakukan dengan tujuan politik,
agama, ideology atau tujuan sejenis termasuk
menarik perhatian untuk mempengaruhi suatu
pemerintahan de jure atau de facto dari suatu
Negara atau suatu divisi politik dan/atau
mengintimidasi masyarakat umum atau suatu
5





bagian kepentingan umum dari suatu Negara dan
yang mana:
involves violence against one or more
 Melibatkan kekerasan terhadap satu atau
persons; or
banyak orang; atau
involves damage to property; or
 Melibatkan kerusakan properti; atau
endangers life other than that of the
 Membahayakan nyawa orang lain; atau
person committing the action; or
creates a risk to the health or safety of the
 Menciptakan resiko terhadap kesehatan
public or a section of the public; or
dan keamanan dari masyarakan umum atau
suatu bagian dari kepentingan umum; atau
is designed to interfere or disturb and
 Disiapkan untuk mengacaukan dengan
electronic system.
menggunakan system elektronik
Travel Ticket
A travel ticket purchased
Common Carrier. Duly
operating airline and
operating only between
airports.
Tiket Perjalananan
for travelling on any Air
licensed regular flight
air charter company
established commercial
Sebuah tiket perjalanan yang dibeli untuk
perjalanan yang menggunakan Angkutan Umum
Udara. Maskapai penerbangan reguler berlisensi
dan maskapai penerbangan sewa berlisensi yang
hanya beroperasi di bandara-bandara komersial.
War
Perang
A contest by force between two or more nations,
carried on for any purpose; or armed conflict of
sovereign powers; or declared or undeclared and
open hostilities; or the state of nation among
whom there is (1) an interruption of peaceful
relations and (2) a general contention by force,
both authorized by the sovereign.
Suatu pertentangan dengan menggunakan
kekuatan antara dua Negara atau lebih,
berlangsung untuk tujuan apapun, atau
pertentangan bersenjata dari kekuasaan yang
memerintah, atau dideklarasikan atau tidak
dideklarasikan dan permusuhan yang terbuka; atau
kondisi Negara dimana diantara mereka terdapat
(1) terputusnya hubungan yang baik dan (2) sebuah
pertikaian dengan menggunakan kekuatan, dimana
keduanya diijinkan oleh pemerintah yang berkuasa
We, Us, Our or Insurer
Kami atau Penanggung
PT Asuransi Allianz Utama Indonesia.
PT Asuransi Allianz Utama Indonesia.
6
CHAPTER II – BENEFITS
BAB II – MANFAAT
Table of Benefit is the table showing the list of
benefits we will pay each of you according to your
Policy whilce this Policy is in force. It will depend
on the terms, conditions, limits, exclusions of this
Policy.
The amount we will pay depends on the conditions
and maximum benefit limits and sub-limits of your
Policy as set out in the Table of Benefits.
Tabel Manfaat adalah tabel yang menunjukkan
daftar manfaat yang akan kami bayarkan kepada
anda sesuai Polis anda selama Polis anda masih
berlaku. Hal itu akan tergantung pada syarat,
ketentuan, batasan, dan pengecualian dari Polis ini.
Jumlah yang akan kami bayarkan tergantung dari
syarat dan batas manfaat maksimum dan sub-limit
dari Polis anda sebagaimana tertera dalam Tabel
Manfaat.
Table of Benefit
Tabel Manfaat
Personal
International
Accident
(IDR)
In-Flight
up to
Personal
300,000,000
Accident
Flight Inconvenience
Domestik
(IDR)
up to
200,000,000
Kecelakaan Diri
Internasional
(IDR)
Kecelakaan Diri
Sampai
Selama
dalam dengan
Penerbangan)
300,000,000
Ketidaknyamanan Penerbangan
Domestik
(IDR)
Sampai
dengan
200,000,000
Flight Delay
3,000,000
Delay pays 500,000
per 4 hours
3,000,000
IDR 500,000
3,000,000
Baggage Delay
Up to IDR
3,000,000
Penundaan
3,000,000
Penerbangan
Penggantian
500,000
yang
dibayarkan
setiap 4 jam
penundaan
penerbangan
Penundaan Bagasi Sampai
dengan
3,000,000
Penggantian
IDR 500,000
yang
dibayarkan
setiap 4 jam
Penundaan
Bagasi
Up to IDR
3,000,000
Delay pays 500,000
per 4 hours
500,000
500,000
Sampai
dengan
3,000,000
IDR 500,000
7
I.
Personal Accident
I.
Kecelakaan Diri
1. In Flight Personal Accident (Accidental
Death & Disablement)
1. Kecelakaan
Diri
Selama
Penerbangan
(Kematian
&
Permanen karena Kecelakaan)
If during the Insured Trip, the Insured dies
due to Accident, We will pay the
Accidental benefit to the Insured with the
amount stated in the Policy.
Apabila selama dalam Perjalanan yang
Ditanggung Tertanggung meninggal akibat
Kecelakaan, Kami akan membayarkan
manfaat Kecelakaan kepada Tertanggung
dengan nilai yang tertera pada Polis.
If during the trip the Insured suffers a
physical injury due to Accident and after
12 (twelve) consecutive
months
thereafter the physical injury results in
Permanent Disablement, We will pay the
Permanent Disablement benefit to the
Insured as per table stated below:
Apabila
selama
dalam
perjalanan
Tertanggung menderita Cedera fisik akibat
Kecelakaan dan setelah 12 (dua belas)
bulan berturut-turut yang mengakibatkan
Cacat Tetap, Kami akan membayarkan
manfaat Cacat Tetap kepada Tertanggung
seperti pada tabel berikut:
Table of Benefit
-
Permanent total loss of sight
of both eyes or two limbs
-
Permanent total loss of 2
(two) or more limbs
Tabel Manfaat
Percentage
Limit
100%
-
100%
-
-
-
-
-
dalam
Cacat
Permanent total loss of sight
of both eyes
100%
Permanent total loss of 1
(one) eye and 1 (one) limb
100%
Loss of sight of 1 (one) eye
or 1 (one) limb
50%
Permanent loss of hearing
and speech
75%
-
-
-
-
Kehilangan secara tetap seluruh
penglihatan atau kedua
anggota gerak tubuh
Kehilangan secara tetap 2 (dua)
atau lebih anggota tubuh
Kehilangan secara tetap seluruh
penglihatan pada kedua mata
Kehilangan secara tetap 1
(satu) mata dan 1 (satu)
anggota gerak tubuh
Kehilangan penglihatan pada 1
(satu) mata atau 1 (satu)
anggota gerak tubuh)
Kehilangan secara tetap
kemampuan mendengar dan
berbicara
Kehilangan secara tetap pada 1
(satu) pendengaran dari 1
Persenta
se Limit
100%
100%
100%
100%
50%
75%
8
-
-
-
Permanent loss of hearing of
1 (one) ear
15%
Permanent loss of hearing of
both ears
50%
Permanent loss of speech
50%
-
-
II. Flight Inconvenience
1. Flight Delay
(satu) telinga
Kehilangan secara tetap seluruh
pendengaran dari 2 (dua)
telinga
Kehilangan kemampuan
berbicara secara tetap
15%
50%
50%
II.
Ketidaknyamanan Penerbangan
1. Penundaan Penerbangan
In the event that the flight in which the
Insured Person has arranged to travel is
delayed for at least 4 (four) hours from the
departure or arrival time specified in the
Insured Person’s original itinerary as a
result of strike or other industrial action,
riot, civil commotion, hijack, terrorism,
adverse weather conditions, natural
disaster, mechanical and/or electrical
breakdown of the airline, We will pay
amount as stated in the Table of Benefits
for each and every full 4 (four) hours of
delay up to Maximum Benefits.
Dalam suatu peristiwa dimana maskapai
penerbangan yang akan digunakan
Tertanggung tertunda untuk selama paling
sedikit 4 (empat) jam dari waktu
keberangkatan atau kedatangan yang
tertera pada jadwal asli sebagai akibat dari
pemogokan atau aksi industri, kerusuhan,
huru-hara, pembajakan, terorisme, kondisi
cuaca yang buruk, bencana alam,
kerusakan mekanis dan/atau listrik pada
maskapai penerbangan, Kami akan
membayar sejumlah yang tertera pada
Tabel Manfaat untuk setiap 4 (empat) jam
penuh penundaan sampai dengan Manfaat
Maksimum.
The period of delay will be calculated from
either:
 the original scheduled departure time
of the airline specified in the itinerary
supplied to the Insured Person until
the actual departure time (i) of the
original airline, or (ii) the first available
alternative transportation offered by
that airline; or
Periode penundaan dapat dihitung dari:

Jadwal asli waktu keberangkatan dari
suatu maskapai penerbangan yang
tertera pada rencana perjalanan
Tertanggung sampai dengan waktu
keberangkatan sebenarnya (i) suatu
maskapai penerbangan, atau (ii)
transportasi alternatif pertama yang
ditawarkan
oleh
maskapai
penerbangan; atau
9

arrival delay will be calculated from
the original arrival time specified in
the itinerary provided by the airline
supplied to the Insured Person until
the actual arrival time of (i) the
original airlline, or (ii) the first
available alternative transportation
offered by that airline.
The Insured Person can only claim for
either departure or arrival delay of the
same Air Common Carrier. If the Insured
Person has consecutive connected flights,
each period of delayed hours cannot be
accumulated and the proximate cause of
the delay must be due to the abovementioned reasons.
2. Baggage Delay
In the event of the Insured Person’s
checked-in baggage being delayed,
misdirected or temporarily misplaced by
the airline for over 4 (four) hours after the
Insured Person’s arrival at the baggage
pick up point of the scheduled destination
in Indonesia during the Policy period up to
the limit specified under this Section, We
will pay amount as stated in the Table for
each and every full 4 (four) hours of delay
up to Maximum.

Penundaan kedatangan akan dihitung
dari waktu kedatangan asli yang
tertera pada rencana perjalanan yang
disediakan
oleh
maskapai
penerbangan
milik
Tertanggung
sampai dengan waktu kedatangan
sebenarnya
(i)
dari
maskapai
penerbangan, atau (ii) transportasi
alternatif pertama yang ditawarkan
oleh maskapai penerbangan.
Tertanggung hanya dapat melakukan klaim
untuk
salah
satu
penundaan
keberangkatan atau kedatangan dari satu
Angkutan Umum Udara yang sama. Jika
Tertanggung mempunyai penerbangan
lanjutan berturut-turut, setiap periode
untuk jam yang tertunda tidak dapat
diakumulasi dan penyebab langsung
penundaan harus dikarenakan alasanalasan yang disebutkan di atas.
2. Penundaan Bagasi
Suatu peristiwa dimana bagasi terdaftar
Tertanggung tertunda, salah pengiriman
atau salah penempatan yang dilakukan
oleh maskapai penerbangan untuk waktu
lebih dari 4 (empat) jam setelah
kedatangan Tertanggung pada tempat
pengambilan bagasi di tempat tujuan di
Indonesia selama periode Polis sampai
dengan batas yang tertera di bagian ini,
Kami akan membayar sejumlah yang
tertera pada Tabel Manfaat untuk setiap 4
(empat) jam penundaan penuh sampai
dengan Manfaat Maksimum.
10
CHAPTER III - GENERAL EXCLUSIONS
BAB III - PENGECUALIAN UMUM
This Policy does not cover any loss or liability Polis ini tidak memberikan penggantian terhadap
directly or indirectly arising as a result of or in kerugian atau tanggung jawab yang secara langsung
connection with:
atau tidak langsung timbul sebagai akibat dari atau
terkait oleh:
1. any illegal or unlawful act by the Insured
Person
or
confiscation,
detention,
destruction by customs or other
authorities;
2. the Insured Person is not taking all
reasonable efforts to safeguard his/her
property/money, or to avoid injury to
minimize any claim under the insurance;
3. suicide or intentional self-inflicted injury.
4. insanity, mental or nervous disorders, any
condition under the influence of alcohol or
drugs (other than those prescribed by a
qualified medical practitioner), alcoholism,
drug addiction or solvent abuse;
5. any condition resulting from pregnancy,
childbirth, or miscarriage, abortion, prenatal care as well as post-natal care and
other complication arising therefrom,
venereal disease;
6. any home leave while the Insured Person is
confined to a Hospital as an in-patient;
7. air travel other than as a fare-paying
passenger on a regular scheduled airline or
licensed chartered aircraft;
8. any injury, illness death loss, expense or
other liability attributable to HIV (Human
Immunodeficiency Virus) and/or HIVrelated illness including AIDS and/or any
mutant derivative or variations thereof
however caused or however named;
1. Segala tindakan illegal atau melawan
hukum yang dilakukan oleh Tertanggung
atau penyitaan, penahanan, penghancuran
oleh cukai atau pihak berwenang lainnya;
2. Tertanggung tidak melakukan segala
tindakan yang diperlukan untuk menjaga
properti/uang miliknya, atau untuk
menghindari cedera untuk memperkecil
kemungkinan klaim asuransi;
3. Bunuh diri atau segaja melukai diri sendiri;
4. Gangguan kejiwaan, gangguan mental atau
kerusakan syaraf, segala kondisi yang
diakibatkan pengaruh alkohol atau obatobatan (selain daripada yang diresepkan
oleh Praktisi Medis), ketergantungan
alkohol, ketergantungan obat atau
penyalahgunaan larutan kimia;
5. Segala kondisi yang timbul dari kehamilan,
melahirkan, atau keguguran, aborsi,
perawatan sebelum kelahiran maupun
perawatan setelah melahirkan dan
komplikasi lainnya
yang timbul dari
kondisi tersebut, penyakit kelamin;
6. Meninggalkan rumah ketika Tertanggung
dirawat di Rumah Sakit sebagai pasien
rawat inap;
7. Perjalanan udara selain
penerbangan
reguler terjadwal atau pesawat udara
sewaan yang berlisensi;
8. Segala cedera, sakit, kematian, kerugian,
biaya atau tanggung jawab yang
disebabkan
oleh
HIV
(Human
Immunodeficiency Virus) dan/atau penyakit
terkait HIV termasuk AIDS dan/atau segala
turunan mutan atau variasinya apapun
11
9. any event arising from war, invasion, act of
foreign enemy, hostilities (whether war is
declared or not), civil war, rebellion
insurrection, military force or political
coup;
10. any expenses, consequential loss, legal
liability or loss of or damage to any
property directly or indirectly arising from:
 ionizing radiation or contamination by
radioactivity from any nuclear fuel or
from any nuclear waste from the
combustion of nuclear fuel;
 the radioactive, toxic, explosive or
other hazardous properties, of any
nuclear
assembly
or
nuclear
component;
CHAPTER IV - GENERAL CONDITIONS
1. All trips must commence in Indonesia.
2. This insurance is only valid for Indonesian
Citizen.
3. The insurance is only valid for trip using your
scheduled air common carrier.
4. If the same Insured Person is insured by
more than 1 (one) voluntary travel insurance
Policy underwritten by Us or Our affiliated
companies respectively and claims for the
same cover under such policies due to any 1
(one) accident.
 For Accidental Death & Disablement
cover, Our maximum liability to such
accident for the same Insured Person
shall not exceed the benefit as stated in
the table of benefit.
penyebabnya atau namanya;
9. Segala kejadian yang timbul dari perang,
invasi, tindakan dari musuh asing,
permusuhan (baik dinyatakan perang atau
tidak), perang saudara, pemberontakan,
pembangkitan rakyat, kekuatan militer atau
kudeta politik;
10. Segala biaya, kerugian konsekuensial,
tanggung jawab hukum atau kehilangan
atau kerusakan dari properti yang secara
langsung dan tidak langsung disebabkan
oleh:
 Ionisasi, radiasi atau kontaminasi oleh
aktivitas radioaktif, dari bahan nuklir
atau limbah nuklir dari pembakaran
bahan bakar nuklir;
 Radioaktif, racun, bahan peledak atau
properti yang berbahaya lainnya dari
segala perakitan nuklir atau komponen
nuklir;
BAB IV - KONDISI UMUM
1. Semua perjalanan harus bermula dari
Indonesia
2. Asuransi ini hanya berlaku untuk Warga
Negara Indonesia.
3. Asuransi ini hanya berlaku untuk perjalanan
dengan menggunakan alat angkut umum
terjadwal anda.
4. Apabila Tertanggung yang sama diasuransikan
dalam lebih dari 1 (satu) Polis asuransi
perjalanan Kami atau perusahaan afiliasi
Kami, dan
melakukan
klaim
untuk
perlindungan yang sama di bawah Polis-Polis
tersebut dikarenakan 1 (satu) Kecelakaan.
 Untuk Meninggal Dunia & Cacat Tetap
akibat Kecelakaan, tanggung jawab
maksimum Kami untuk Kecelakaan
terhadap Tertanggung yang sama tidak
akan melebihi batas manfaat yang
12
tertera pada tabel manfaat.
CHAPTER V - GENERAL PROVISIONS
BAB V - KETENTUAN UMUM
1. Entire Contract
This Policy including application, schedule,
riders, endorsements, attachments and
amendments, if any, will constitute the entire
contract between the parties. No agent or
other person has the authority to change or
waive any provision of this Policy. No changes
in this Policy shall be valid unless approved by
Our officer and evidenced by endorsement of
amendment.
1. Keseluruhan Kontrak
Polis ini termasuk formulir aplikasi, jadwal,
rider, endorsemen, lampiran dan amandemen,
apabila ada, akan membentuk keseluruhan
kontrak antara para pihak. Tidak ada agen atau
pihak lain yang memiliki wewenang untuk
merubah
atau
menghapuskan
segala
ketentuan dari Polis ini. Tidak ada perubahan
pada Polis ini yang berlaku kecuali telah
disetujui oleh petugas Kami dan dibuktikan
dengan adanya amandemen endorsemen.
2. Age Limit
Insurance shall apply to anyone except for
those below 1 (one) year of age.
2. Batasan Usia
Asuransi berlaku untuk semua kecuali yang
berusia dibawah 1 (satu) tahun.
3. Notice of Claims
Written notice of claim must be given to Us
within 30 (thirty) days of the date of the
incident causing such loss. In the event of
accidental death, immediate notice thereof
must be given to Us by the Insured Person’s
legal representative.
3. Pemberitahuan Klaim
Pemberitahuan klaim secara tertulis harus
diberikan kepada Kami dalam waktu 30 (tiga
puluh) hari sejak tanggal kejadian terjadinya
kerugian. Dalam hal meninggal dunia akibat
kecelakaan, harus segera diberitahukan
kepada Kami oleh perwakilan Tertanggung
yang sah secara hukum.
4. Proof of Loss
Written proof of loss must be furnished to Us
within 30 (thirty) days from Our receipt of the
claim form provided by Us. Failure to furnish
such proof within the time required shall not
invalidate any claims if it was not reasonably
practicable to give proof within such time,
provided that such proof is furnished as soon
as reasonably practicable, and in no event
later than 180 (one hundred and eighty) days
4. Bukti Kerugian
Bukti kerugian secara tertulis harus diberikan
kepada Kami dalam waktu 30 (tiga puluh) hari
sejak Kami menerima formulir klaim yang Kami
sediakan. Kegagalan untuk memberikan bukti
tersebut dalam jangka waktu yang dibutuhkan
tidak akan menggagalkan klaim apabila tidak
memungkinkan untuk menyediakan bukti
tersebut dalam waktu tersebut, dengan
kondisi bukti tersebut diberikan secepatnya
setelah memungkinkan, dan tidak lebih dari
13
from the time when such proof otherwise
required. All certificates, information and
evidence in such form and of such nature and
within such time as we may reasonably
require shall be furnished without expense to
us.
180 (seratus delapan puluh) hari sejak bukti
tersebut dibutuhkan. Semua sertifikat,
informasi dan bukti dalam segala bentuk dan
dasarnya dan dalam waktu yang Kami
butuhkan akan diberikan tanpa adanya biaya
pada pihak Kami.
5. Medical Examination
We shall be entitled in the case of non-fatal
injury to call for examination by a medical
referee appointed by Us whenever required
and in the event of death to have a postmortem examination at Our expense.
5. Pemeriksaan Medis
Kami berhak, dalam hal kasus Cedera yang
tidak fatal, untuk melakukan pemeriksaan
oleh pihak medis yang ditunjuk oleh Kami
kapanpun dirasakan perlu dan dalam hal
meninggal dunia, untuk dapat melakukan
pemeriksaan setelah kematian dengan biaya
dari pihak Kami.
6. Payment of Premium
Premium payment may be made by cash,
cheque, giro, transfer or other means as
agreed between the Insurer and the Insured.
6. Pembayaran Premi
Pembayaran premi dapat dilakukan dengan
tunai, cek, bilyet giro, transfer atau dengan
cara lain yang disepakati antara Penanggung
dan Tertanggung.
The Insurer shall be deemed to have received Penanggung dianggap telah menerima pembayaran
the premium payment at the time when :
premi, pada saat:
a) the cash payment is received, or
a) diterimanya pembayaran tunai, atau
b) the said premium is credited into the bank
b) premi bersangkutan sudah masuk ke
account of the Insurer, or
rekening Bank Penanggung, atau
c) the Insurer has agreed in writing on the
c) Penanggung telah menyepakati pelunasan
settlement of
the said premium.
premi bersangkutan secara tertulis.
7. Currency
In case of premium and or claim under this
Policy is denominated in foreign currency but
the payment will be settled in Rupiah
currency, such payment shall be executed
based on the selling rate of Bank Indonesia at
the time of payment.
7. Mata Uang
Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan
Polis ini ditetapkan dalam mata uang asing
tetapi pembayarannya dilakukan dengan mata
uang rupiah, maka pembayaran tersebut
dilakukan dengan menggunakan kurs jual Bank
Indonesia pada saat pembayaran.
8. Payment of Claims
Indemnity for death of the Insured Person is
8. Pembayaran Klaim
Ganti rugi dalam hal kematian Tertanggung
14
payable to the heirs of the Insured Person,
and other indemnities are payable to the
Insured.
dapat dibayarkan kepada ahli waris dari
Tertanggung dan ganti rugi lainnya akan
dibayarkan kepada Tertanggung.
9. Liability Claims
The Insured Person must not admit, deny, or
settle a claim without Our consent.
9. Tanggung Jawab terhadap Klaim
Tertanggung
tidak
boleh
mengakui,
menyangkal, atau menyelesaikan sesuatu
klaim tanpa persetujuan Kami.
10. Misrepresentation
If the Insured Person or anyone acting for and
on behalf of the Insured Person makes a
statement in the application form or in
connection with any claim knowing that the
statement is false, We will not be liable for
any claim and all covers under this Policy shall
cease.
10. Salah Pernyataan
Apabila Tertanggung atau siapapun yang
bertindak atas nama Tertanggung membuat
pernyataan dalam formulir aplikasi atau dalam
kaitannya dengan klaim mengetahui adanya
pernyataan yang palsu, Kami tidak akan
bertanggung jawab untuk klaim dan
perlindungan dalam Polis ini akan berakhir.
11. Legal Action
No legal action shall be brought to recover on
this Policy prior to expiration of 60 (sixty) days
after written proof of claims has been filed in
accordance with the requirement of this
Policy, nor shall such action be brought at all
unless commence within 2 (two) years from
the expiration of the time within which proof
of claims is required.
11. Tindakan Hukum
Tidak ada tindakan hukum yang akan dilakukan
untuk memulihkan Polis ini sebelum
berakhirnya masa 60 (enam puluh) hari setelah
bukti secara tertulis telah dilaporkan sejalan
dengan persyaratan dari Polis ini, ataupun
tindakan hukum diberlakukan kecuali dimulai
dalam waktu 2 (dua) tahun sejak berakhirnya
masa dimana bukti klaim dibutuhkan.
12. Governing Law and Jurisdiction
This Policy shall be governed by and
interpreted in accordance with the laws of
Indonesia and subject to the exclusive
jurisdiction of the Indonesian courts.
12. Hukum yang Berlaku dan Yurisdiksi
Polis ini akan diatur oleh dan diartikan sejalan
dengan hukum Indonesia dan tunduk kepada
jurisdiksi pengadilan Indonesia.
13. Governing Language
The text of this Policy shall be bilingual in
English and Indonesian language. Should there
be any difference in the interpretation, the
Indonesian text shall prevail.
13. Bahasa yang Berlaku
Teks dari Polis ini menggunakan dua bahasa
yakni dalam bahasa Inggris dan Indonesia.
Apabila
terdapat
perbedaan
dalam
interpretasinya, maka teks yang berbahasa
Indonesia yang akan berlaku.
15
14. Subrogation
In the event of legal proceeding, We have the
right to proceed at Our own expense in the
name of Insured Person against third parties
who may be responsible for an occurrence
giving rise to a claim under this Policy.
14. Subrogasi
Dalam hal proses hukum, Kami mempunyai
hak untuk melakukan tuntutan terhadap pihak
ketiga yang mungkin bertanggung jawab untuk
kejadian yang menimbulkan klaim dalam Polis
ini, dengan biaya Kami sendiri
15. Dispute
15.1. In the event of any dispute arising
between the Insurer and the Insured as
consequence of the interpretation of
liability or amount of indemnity of this
Policy, the dispute shall be settled
amicably within 60 (sixty) calendar days
since the dispute has arisen. The
dispute arises since the Insured has
expressed in writing his disagreement
on the subject matter of the dispute.
15. Perselisihan
15.1. Apabila timbul perselisihan antara
Penanggung dan Tertanggung sebagai
akibat dari penafsiran atas tanggung
jawab atau besarnya ganti rugi dari
Polis ini, maka perselisihan tersebut
akan diselesaikan melalui perdamaian
atau musyawarah dalam waktu paling
lama 60 (enam puluh) hari kalender
sejak
timbulnya
perselisihan.
Perselisihan timbul sejak Tertanggung
menyatakan
secara
tertulis
ketidaksepakatan atas hal yang
diperselisihkan.
15.2. Apabila
penyelesaian perselisihan
melalui perdamaian atau musyawarah
sebagaimana diatur pada butir 15.1
diatas tidak dapat dicapai, Tertanggung
dapat meminta Badan Mediasi Asuransi
Indonesia (BMAI) untuk bertindak
sebagai mediator dalam upaya
mencapai penyelesaian perselisihan
tersebut sesuai dengan syarat dan
ketentuan yang berlaku di BMAI.
15.3. Apabila
penyelesaian perselisihan
melalui perdamaian atau musyawarah
sebagaimana diatur pada butir 15.1.
diatas tidak dapat dicapai, Tertanggung
tidak menempuh mediasi melalui BMAI
atau menempuh mediasi melalui BMAI
tetapi keputusan ajudikasi BMAI tidak
dapat diterima oleh Tertanggung maka
Penanggung memberikan kebebasan
kepada Tertanggung untuk memilih
salah satu pilihan penyelesaian
15.2. If the dispute could not be settled
amicably as provided in item 15.1.
above, the Insured may request the
Indonesian Insurance Mediation Board
(BMAI) to act as a mediator in order to
settle the dispute subject to the terms
and conditions applied by BMAI.
15.3. If the dispute could not be settled
amicably as provided in item 15.1.
above, the Insured does not take
settlement through BMAI or take the
settlement through BMAI but the
decision of adjudication of BMAI can
not be accepted by the Insured then
the Insurer shall give the option to the
Insured to select either one of the
following dispute clauses as stated
below:
16
sengketa sebagaimana diatur di bawah
ini:
a. Arbitration
It is hereby declared and agreed that the
Insured and the Insurer shall settle the
dispute through Arbitration Ad Hoc as
follows:
a.1. The Ad Hoc Arbitration consists of 3
(three) Arbitrators. The Insured and
the Insurer shall each appoint one
Arbitrator within 30 (thirty) calendar
days from the date of the receipt of
the written notification, then the two
Arbitrators shall choose and appoint
the third Arbitrator within 14
(fourteen) calendar days from the date
of appointment of the second
Arbitrator. The third Arbitrator shall
act as Chairman of the Ad Hoc
Arbitration Board.
a.2. Should there be any failure as to the
appointment of the third Arbitrator,
the Insured and or the Insurer could
request the Chairman of the district
court (Ketua Pengadilan Negeri) where
the defendant domiciles to appoint
the Chairman of the Ad Hoc
Arbitration Board.
a.3. The examination of the dispute shall
be settled within 180(one hundred
and eighty) calendar days from the
date of the formation of the
Arbitration Ad Hoc. The period of
examination of the case could be
extended. Upon the agreement of
both parties and if it is deemed
necessary by the Arbitration Ad Hoc,
the period of examination of the
dispute could be extended.
a.4. The Arbitration award is final and
a. Arbitrase
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa
Tertanggung
dan
Penanggung
akan
melakukan penyelesaian sengketa melalui
Majelis Arbitrase Ad Hoc sebagai berikut :
a.1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3
(tiga) orang Arbiter. Tertanggung dan
Penanggung masing-masing menunjuk
seorang Arbiter dalam waktu 30 (tiga
puluh) hari kalender setelah diterimanya
pemberitahuan, yang kemudian kedua
Arbiter tersebut memilih dan menunjuk
Arbiter ketiga dalam waktu 14 (empat
belas) hari kalender setelah Arbiter yang
kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi
ketua Majelis Arbitrase Ad Hoc.
a.2. Dalam hal terjadi ketidaksepakatan
dalam penunjukkan Arbiter ketiga,
Tertanggung dan atau Penanggung
dapat mengajukan permohonan kepada
ketua Pengadilan Negeri di daerah
hukum termohon bertempat tinggal
untuk menunjuk ketua Arbiter.
a.3. Pemeriksaan atas sengketa harus
diselesaikan dalam waktu paling lama
180 (seratus delapan puluh) hari
kalender sejak Majelis Arbitrase Ad Hoc
terbentuk. Dengan persetujuan para
pihak dan apabila dianggap perlu oleh
Majelis Arbitrase Ad Hoc, jangka waktu
pemeriksaan
sengketa
dapat
diperpanjang.
a.4. Putusan Arbitrase bersifat final dan
17
enforceable at law and binding the
Insured and the Insurer. Should the
Insured and or the Insurer fail to
comply with the arbitration award,
then the award shall be executed under
the order of the Chairman of the
competent court (Ketua Pengadilan
Negeri yang berwenang) at the request
of the other party in dispute.
mempunyai kekuatan hukum tetap dan
mengikat Tertanggung dan Penanggung.
Dalam hal Tertanggung dan atau
Penanggung
tidak
melaksanakan
putusan Arbitrase secara sukarela,
putusan
dilaksanakan
berdasarkan
perintah ketua Pengadilan Negeri yang
berwenang atas permohonan salah satu
pihak yang bersengketa.
a.5. Other matters which are not provided
under this clause shall be subject to the
provisions of laws on arbitration, which
currently be the Act of the Republic of
Indonesia Nr. 30 year 1999 dated
August 12, 1999 regarding Arbitration
and Alternative Dispute Resolution.
a.5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam
Pasal ini berlaku ketentuan yang diatur
dalam undang-undang tentang arbitrase,
yang untuk saat ini adalah UndangUndang Republik Indonesia No. 30
Tahun 1999 tanggal 12 Agustus 1999
tentang Arbitrase dan Alternatif
Penyelesaian Sengketa.
b. Court
It is hereby declared and agreed that the
Insured and the Insurer shall settle the
dispute through the Court (Pengadilan
Negeri) within the territory of the Republic
of Indonesia.
b. Pengadilan
Dengan ini dinyatakan dan disepakati
bahwa Tertanggung dan Penanggung akan
melakukan penyelesaian sengketa melalui
Pengadilan Negeri di wilayah Republik
Indonesia.
15.4. In case of the decision of adjudication
of BMAI is declined by the insured, but
the insured does not take the case to
arbitration or court within 180 (one
hundred eighty) calendar days from the
date of the adjudication’s decision
made by BMAI in writing, then the
rights of the Insured to indemnification
will be automatically forfeited.
15.4. Dalam hal keputusan ajudikasi BMAI
ditolak oleh Tertanggung, namun
Tertanggung tidak melakukan upaya
penyelesaian melalui arbitrase atau
pengadilan dalam waktu 180 (seratus
delapan puluh) hari kalender sejak
tanggal dikeluarkannya keputusan
ajudikasi secara tertulis oleh BMAI
tersebut, maka hak Tertanggung atas
ganti rugi berdasarkan Polis ini hilang
dengan sendirinya.
16. Waiver
It is hereby declared that in the event of the
Insured or the Insurer terminates this
insurance, then both parties agree to waive
16. Pengesampingan
Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal
Tertanggung atau Penanggung menghentikan
pertanggungan ini, maka kedua belah pihak
18
articles 1266 and 1267 of the Indonesian Civil
Code and such termination shall be made
without requiring any consent of the District
Court within the territory of the Republic of
Indonesia.
setuju untuk mengesampingkan Pasal 1266
dan 1267 Kitab Undang-Undang Hukum
Perdata
Indonesia
dan
penghentian
pertanggungan tersebut dilakukan tanpa
memerlukan persetujuan pengadilan Negeri di
wilayah Republik Indonesia.
17. Compliance with General Provisions
Failure to comply with any of the provisions
contained in this Policy shall invalidate all
claims hereunder.
17. Menaati Ketentuan Umum
Kegagalan untuk menaati segala ketentuan
yang tercantum dalam Polis ini akan berakibat
pada tidak berlakunya klaim.
18. International Sanction
18. Sanksi Internasional
This Policy does not provide any insurance
Polis ini tidak menjamin segala bentuk
coverage nor provide any benefit hereunder to
perlindungan asuransi maupun segala manfaat
the extent that the provision of such insurance
pada Polis ini jika ketentuan jaminan asuransi
coverage and/or provision of such benefit
dan/atau
ketentuan
manfaat
dapat
would expose the insurer to any breach of
memaparkan Penanggung terhadap segala
applicable sanction laws.
bentuk pelanggaran terhadap sanksi hukum
yang berlaku.
This Policy does also not provide any insurance
Polis ini tidak menjamin segala bentuk
coverage or other benefits, if and to the
perlindungan asuransi atau manfaat lainnya,
extent, there is no insurance coverage in the
jika dan terbatas pada, tidak adanya jaminan
master Policy or reinsurance contract, subject
asuransi dalam Polis induk atau kontrak
to any applicable sanction laws.
reasuransi, dengan ketentuan sesuai dengan
sanksi hukum yang berlaku.
19. Statement of Purpose for Collection of 19. Pernyataan Mengenai Tujuan Pengumpulan
Personal Data
Data Pribadi
All the personal information collected or held
Segala informasi pribadi yang Kami kumpulkan,
by Us, howsoever obtained, may be used by
bagaimanapun
didapatkannya,
dapat
Us or disclosed to any individual or
digunakan oleh Kami atau diungkapkan kepada
organization within or outside Indonesia for
individu atau organisasi di dalam atau di luar
the following purposes: (1) to assess and to
Indonesia untuk tujuan berikut: (1) untuk
service this Policy, (2) to process the direct
mengkaji dan untuk keperluan Polis ini, (2)
debit authorization or credit card payment, (3)
untuk memproses otorisasi debit langsung
to provide marketing material for Us and (4)
atau pembayaran kartu kredit, (3) untuk
to conduct insurance claims or analysis. The
menyediakan materi pemasaran untuk Kami
Insured Person shall have the right of access
dan (4) untuk menyelenggarakan analisa klaim
to and to request correction of any personal
asuransi. Tertanggung memiliki hak untuk
information concerning himself/herself held
mengakses dan meminta perbaikan terhadap
19
by us. A request for such access and
correction may be made to Our Office at
Allianz Tower, Jl. HR Rasuna Said, Kawasan
Persada Super Blok 2, Jakarta 12980.
CLAIMS PROCEDURE
informasi pribadi terkait dirinya yang Kami
miliki. Permintaan untuk akses dan perbaikan
tersebut dapat dilakukan di kantor Kami di
Allianz Tower, Jl. HR Rasuna Said, Kawasan
Persada Super Blok 2, Jakarta 12980.
PROSEDUR KLAIM
Langkah 1:
Step 1:
Notify Us within 30 (thirty) days of any occurrence Pemberitahuan kepada Kami dalam 30 (tiga puluh)
hari sejak kejadian yang mungkin menimbulkan
likely to give rise to a claim.
klaim
Langkah 2:
Step 2:
Fill in a claim form and supply the following Mengisi formulir klaim dan menyediakan dokumen
berikut, termasuk tapi tidak terbatas pada:
documents, including but not limited to:
Kecelakaan Diri
Personal Accident
 Sertifikasi yang dikeluarkan oleh Praktisi
 Certificate issued by a Medical Practitioner
Medis yang menyatakan tingkat keparahan
certifying the degree or severity of
dari ketidakmampuan
disability
 Laporan Polisi, jika diperlukan
 Policy report, where relevant
 Laporan pernyataan saksi
 Witnesses statement report
Accidental Death



Death certificate
Family certificate
Copy of identity card of the heirs
 Heir statement letter
 Coroner’s report
 (In the event of disappearance)
Presumption of death as proclaimed by a
court or documents proving the
disappearance of the body for one year
due to sinking or wrecking of the
transportation means
 Documents in support of the funeral
expenses
Meninggal Dunia akibat Kecelakaan







Sertifikat Kematian
Kartu Keluarga
Salinan Kartu Identitas Penduduk (KTP)
dari para ahli waris
Surat Pernyataan ahli waris
Laporan hasil pemeriksaan jantung
(dalam hal hilang) praduga kematian
seperti yang dinyatakan oleh pengadilan
atau
dokumendokumen
yang
membuktikan hilangnya tubuh lebih dari
satu tahun karena tenggelam atau
hancurnya sarana transportasi
Dokumen-dokumen pendukung dari biaya
pemakaman
20
Flight Delay
Penundan Penerbangan
 Official documentation such as delay
 Dokumentasi resmi seperti laporan
confirmation report from the airline/public
penundaan penerbangan dari maskapai
common carrier including date, times and
penerbangan /Angkutan Umum termasuk
duration of the delay, original travel ticket,
tanggal, waktu dan durasi penundaan, tiket
and ticket for the alternative means of
perjalanan asli, dan tiket untuk transportasi
reaching the planned destination.
alternative untuk mencapai tempat tujuan
Baggage Delay

Penundaan Bagasi
 Dokumentasi resmi seperti property
Official documentation such as property
irregularity report dari perusahaan
irregularity report from airline/public
penerbangan/Angkutan Umum termasuk
common carrier including date, times, and
tanggal, waktu, dan durasi penundaan
duration of the delay
What To Do When The Insured Person Needs Hal-Hal yang dapat Dilakukan jika Tertanggung
Butuh Bantuan
Help
For General Enquiries, call +62 21 2926 9999 (24H) Untuk Pertanyaan Umum, hubungi
+62 21 2926 9999 (24 jam)
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
For Claim Enquiries, call (24H) +62 21 2926 9999
E-mail: [email protected]anz.co.id
Untuk Pertanyaan Seputar Klaim, hubungi
+6221-2926 9999 (24 Jam)
E-mail: [email protected]
For 24H Emergency Assistance, call +65 6535 5833 Untuk Bantuan Darurat 24 Jam, hubungi
+65 6535 5833 (24 jam)
(24H)
21
Download