On Lâche Rien Original Lyrics Translation in English Du fond d'ma cité HLM From depths of my Ghetto Jusque dans ta campagne profonde To the depths of your countryside Notre réalité est la même Our reality is the same Et partout la révolte gronde And everywhere revolt is brewing Dans c'monde on n'avait pas notre place We didn't have our place in this world On n'avait pas la gueule de l'emploi We didn't have the right face to get a job On n'est pas né dans un palace We weren't born into privilege On n'avait pas la CB à papa We didn't have daddy's Credit card SDF chômeur ouvrier Homeless, unemplozed, workers, Paysan immigré sans papier peasants, immigrants illegals Ils ont voulu nous divisé Thez wanted to divide us Faut dire qu'ils y sont arrivés And I have to said: They succeeded Tant qu' c' était chacun pour sa gueule As long as it was each man for himself Leur système pouvait prospérer their system could prosper. Mais fallait bien qu'un jour on s' réveille But we had to wake up some day Et qu'les tête s' remettent à tomber And heads would have to roll again! On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien (waloo) We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up Ils nous parlaient d'égalité They talked to us about equality Et comme des cons on les a cru and like fools we believed them. Démocratie fait moi rêver Democracy, make me dream! Si c'était le cas on l'aurait su If that were the case we would have known. Que pèse notre bulletin de vote What's our ballot paper worth Face à la loi du marché against the law of the market? C'est con mes chers compatriotes It's dumb my dear countrymen Mais on s'est bien fait baisé but we got fucked big time! Et que pèsent les droits de l'homme And what are human rights worth Face à la vente d'un airbus against the sale of an airbus? Au fond y a qu'une seule règle en somme The bottom line, there's only one law, in sum: “Du fond d'ma cité HLM Se vendre plus pour vendre plus "Sell yourself more to sell more." La république se prostitue The Republic is a whoring Sur le trottoir des dictateurs on the sidewalk of dictators. Leurs belles paroles on n'y croit plus We don't believe their sweet words anymore. Nos dirigeants sont des menteurs Our leaders are liars! On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien (waloo) We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up On lâche rien We don't give up C'est tellement con tellement banal It's so stupid, so easy, — HK & Les saltimbanks De parler d' paix et d' fraternité to talk about peace and brotherhood, Quand des SDF crèvent que la dalle when the homeless are starving in the street, Et qu'on mene la chasse aux sans papiers and when illegals are hunted down, Qu'on jette des miettes aux prolétaires when they throw crumbs to workers Juste histoire de les calmer just to pacify them. Qu'ils s'en prenne pas aux patrons millionnaires So they wouldn't go after the millionaire bosses, Trop précieux pour notre société "too precious for our society". C'est fou comme ils sont protégés It's amazing how shielded they are, Tous nos riches et nos puissants our rich and powerful. Y a pas à dire ça peut aider There is no doubt, it helps D'être l'ami du président to be a friend of the President. Cher camarade cher électeur Dear comrades, dear "voters", Cher citoyen consommateur dear "citizen-consumers", Le réveil à sonné il est l'heure the alarm clock has gone off, D' remettre à zéro les compteurs it's time to reset the counters to zero. Tant qu'y a d' la lutte y a d'l' espoir As long as there is struggle, there is hope, Tant qu'y a d'la vie y a du combat As long as there is life, there is fighting, Tant qu'on se bat c'est qu'on est debout As long as we are fighting, we are standing, Tant qu'on est debout on lâchera pas As long as we are standing, we won't give up La rage de vaincre coule dans nos veines The rage to win flows in our veins. Maintenant tu sais pourquoi on s' bat Now you know why we fight. Notre idéal bien plus qu'un rêve Our ideal, much more than a dream. Un autre monde on n'a pas l'choix Another world, we have no choice! On lâche rien... We don't give up