Tuhan - albata.info

advertisement
Misi Albata:
Meningkatkan
pemahaman
Firman Tuhan
supaya yang
membaca
mengalami
pembaharuan
hidup.
TSI
Bacalah TSI di layar
HP/Tablet Saudara!
Lihat albata.info.
Untuk Alkitab Sabda, klik pada TB
(pojok atas kanan), lalu klik pada link
Versi Lainnya.
Gunakanlah tombol Cari. Lalu ketik
“Sede” dan pilih Terjemahan
Sederhana Indonesia.
Pak Phil
bersama
keluarga
datang ke
Indonesia
pada tahun
1983.
1984: Rumah keluarga Pak Phil di kampung Guay
1985: Boas mulai bekerja dengan Pak Phil.
2005: PB bahasa Orya diresmikan.
2005: Keluarga Pak Phil sudah berubah!
Suku Orya
sudah merasa
berkat
mempuyai
Firman Allah
dalam bahasa
mereka.
Bagi banyak orang di Indonesia, Firman Allah sulit dimengerti.
Akibatnya, umat Allah kurang berminat membaca Albitab.
Hal ini tidak memuliakan Tuhan!
Albata ingin melihat pembaharuan hidup di seluruh
Indonesia lewat Firman Allah yang mudah dimengerti.
TB
Lalu Ia berkata lagi: “Camkanlah
apa yang kamu dengar! Ukuran
yang kamu pakai untuk mengukur
akan diukurkan kepadamu, dan di
samping itu akan ditambah lagi
kepadamu.
Markus 4:24
TSI
Lalu Yesus berkata lagi kepada mereka,
“Apa yang sedang Aku ajarkan, kalian
masing-masing harus menyimpannya
dengan baik di dalam hatimu. Karena
sebagaimana kamu berusaha untuk
mengerti ajaran-Ku, begitu juga Allah
akan menambahkan kemampuan
kepadamu untuk memahaminya. Bahkan
Dia akan menambahkan lebih banyak
hikmat lagi.
Markus 4:24
Bayangkanlah apa yang terjadi kalau Firman Allah yang
mudah dipahami sampai ke seluruh pelosok Indonesia!
percaya
bahwa
DOA
adalah
fondasi
dari
segala
sesuatu
yang
akan
kita
bangun.
Berdoalah supaya
seluruh PL TSI selesai
didrafting pada tahun
2020.
Setelah itu perlu dua tahun lagi untuk proses pemeriksaan dengan
beberapa konsultan penerjemahan.
Menjadi pendoa bagi Tim Penerjemah Albata!
Balazi Bertha Paula
Rima
Sara
Fenny
TB
Matius 8:22
TSI
Matius 8:21-22
Tanggapan kita mengenai TB (LAI):
Kami Tim Penerjemah Albata ingin menegaskan
bahwa kami menghormati TB sebagai Firman
Allah. Allah sudah banyak menggunakan
terjemahan itu untuk berbicara kepada
umat-Nya di Indonesia!
Dalam STT dan sebagai penerjemah Alkitab kita perlu
diijinkan meneliti terjemahan Alkitab secara kritis.
Dari prakata NIV:
“There is no such thing as a perfect
Bible translation.”
“Tidak ada terjemahan Alkitab yang
sempurna.”
TSI
Terjemahan Sederhana Indonesia
(TSI)
diterjemahkan berdasarkan arti
supaya Firman Allah
mudah dimengerti
dan enak dibaca.
wajar, jelas, tepat
Ada dua jenis terjemahan:
Terjemahan secara
harfiah
Terjemahan
berdasarkan arti
Kelebihan
tepat sesuai bentuk
bahasa sumber
tepat sesuai arti bahasa
sumber
Kekurangan
kurang menunjukkan kurang menunjukkan
arti bahasa sumber
bentuk bahasa sumber
karena bahasa
menjadi kurang wajar
atau kurang jelas.
TB
Matius 9:13
TSI
Matius
Roma 1:11
9:13
Sekitar 350 kelompok pengguna
bahasa daerah di Indonesia
yang tidak memiliki Firman
Tuhan dalam bahasa suku
mereka
sekarang bisa mengerti Firman
Allah kalau PB TSI diberikan
kepada mereka.
Perbedaan antara bahasa Indonesia dan
bahasa sumber Alkitab menyebabkan
berbagai persoalan dalam terjemahan
Alkitab:
● Sistim berbeda untuk kata ganti orang, seperti
aku, kamu, dia, dll.
● Bahasa Indonesia kurang membedakan
antara tunggal dan jamak, dan bahkan di
antara jenis perempuan dan laki-laki.
● Bahasa Indonesia sering kurang jelas
mengenai masa lampau, kalau kegiatan
masih berlangsung, dan masa depan.
Perbedaan antara bahasa Indonesia dan bahasa
sumber Alkitab menyebabkan berbagai
persoalan dalam terjemahan Alkitab:
● Penggunaan kata benda abstrak (berbentuk
ke...an / peng…an) mengakibatkan
kehilangan informasi masa dan pelaku yang
ada dalam bahasa sumber Alkitab.
● Kesulitan karena bentuk genitif dan bentuk
lain dalam bahasa sumber Alkitab tidak ada
dalam bahasa Indonesia.
● Kiasan dalam bahasa sumber sering tidak
dimengerti oleh pembaca terjemahan harfiah
sebagai kiasan.
TB
Kata ganti orang dalam bahasa Indonesia
sering kurang jelas.
Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus
menyertai roh kamu!
Filemon 25
Kata ganti orang yang dipakai
dalam TB:
orang
tunggal jamak
pertama aku
kami
kedua
engkau
kamu
ketiga
dia
mereka
inklusif
kita
TB
Kata ganti orang dalam bahasa Indonesia
sering kurang jelas.
Kasih karunia Tuhan Yesus Kristus
menyertai roh kamu!
Filemon 25
TSI
Doa saya, kebaikan hati Tuhan kita
Kristus Yesus akan selalu menyertai
kalian masing-masing.
Filemon 25
TB
Kata ganti orang dalam bahasa Indonesia sering
kurang jelas.
11 Karena kasih karunia Allah yang
menyelamatkan semua manusia sudah
nyata. 12 Ia mendidik kita supaya kita
meninggalkan kefasikan dan
keinginan-keinginan duniawi dan supaya
kita hidup bijaksana, adil dan beribadah
di dalam dunia sekarang ini
Titus 2:11-12
TSI
11 Itulah cara hidup yang seharusnya bagi kita,
karena sekarang Allah sudah menunjukkan
kebaikan hati-Nya yang bisa menyelamatkan
setiap orang.
12 Jadi, selama hidup di dunia sekarang ini,
kebaikan hati Allah itu bekerja dalam hati kita
supaya kita belajar untuk hidup bijaksana,
jujur, melayani Allah, dan melepaskan diri dari
keinginan-keinginan dunia yang selalu
bertentangan dengan kemauan Tuhan.
Titus 2:11-12
δικαιοσύνη = hidup benar
ἀλήθεια = ajaran benar
Mari kita membedakan kebenaran!
Mat 5:5, 5:10, 6:33; Yoh 1:14, 1:17, 4:24, 8:44, 16:8-10; Rom 1:17, 1:18, 2:8, 3:21-22, 10:3-4, 15:8; 1Kor 5:8,
13:6; Ibr 5:13, 10:26, 12:11; 1Ptr 1:22; 2Ptr 2:5; 1Jn 1:8; Ef 6:14, 6:10
TB
Firman itu telah menjadi manusia, dan diam di
antara kita, dan kita telah melihat
kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang
diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal
Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.
Yohanes 1:14
TB
16 Sebab aku mempunyai keyakinan yang kokoh
dalam Injil, karena Injil adalah kekuatan Allah
yang menyelamatkan setiap orang yang percaya,
pertama-tama orang Yahudi, tetapi juga orang
Yunani.
17 Sebab di dalamnya nyata kebenaran Allah,
yang bertolak dari iman dan memimpin kepada
iman, seperti ada tertulis: “Orang benar akan hidup
oleh iman.”
Roma 1:16-17
TB
18 Sebab murka Allah nyata dari sorga atas
segala kefasikan dan kelaliman manusia, yang
menindas kebenaran dengan kelaliman.
Roma 1:18
TB
Bahasa Indonesia menjadi kurang jelas waktu
memakai kata benda abstrak.
Janganlah kamu menjadi serupa dengan
dunia ini, tetapi berubahlah oleh
pembaruan budimu, sehingga kamu
dapat membedakan mana kehendak
Allah: Apa yang baik, yang berkenan
kepada-Nya dan sempurna.
Roma 12:2
Ada satu hal yang Pak Phil
tidak suka dalam TSI!
TB
10
Jawab Yesus kepadanya: “Jikalau
engkau tahu tentang karunia Allah dan
siapakah Dia yang berkata kepadamu:
Berilah Aku minum ! niscaya engkau
telah meminta kepada-Nya dan Ia telah
memberikan kepadamu air hidup.”
11
Kata perempuan itu kepada-Nya:
“Tuhan, Engkau tidak punya timba dan
sumur ini amat dalam; dari manakah
Engkau memperoleh air hidup itu?
Yohanes 4:10-11
TB
TSI
10
Lalu Yesus menjawab, “Ibu tidak tahu
hadiah apa yang Allah mau berikan
kepadamu, dan tidak mengenal Aku— yang
minta air darimu. Kalau Ibu sudah mengenal
Aku, pastilah Ibu akan lebih dulu minta air
hidup dari Aku. Dan Aku siap
memberikannya kepadamu.”
11
Lalu perempuan itu berkata, “Bapak tidak
punya timba, dan juga sumur ini sangat
dalam. Bagaimana mungkin Bapak bisa
memberikan air hidup itu kepada saya?
Yohanes 4:10-11
Hendaklah diingat bahwa bahasa
sumber Alkitab tidak
membedakan antara aku/saya,
dan waktu Yesus menyebut
diri-Nya dalam PB,
pembicaraan-Nya tidak
menggunakan sifat ilahi yang bisa
terdengar oleh para pendengar.
Bacalah Pengantar TSI.
TSI
TB
Setiap pengikut Tuhan perlu dua
macam terjemahan Alkitab.
Gunakanlah terjemahan harfiah waktu mau
belajar secara mendalam dan melihat
bentuk bahasa sumber Alkitab.
Gunakanlah terjemahan berdasarkan arti
waktu ingin langsung menangkap arti dari
bahasa sumber Alkitab.
Kedua macam terjemahan saling
melengkapi.
ingin membangun jaringan
sahabat yang berDOA
supaya pemahaman
Firman Allah
di seluruh Indonesia.
Bagi banyak orang di Indonesia, Firman Allah sulit dimengerti.
Akibatnya, umat Allah kurang berminat membacanya.
Hal ini tidak memuliakan Tuhan!
Dani menjadi Sahabat Albata karena
melihat bahwa PB TSI sangat
berguna, dan dia ingin supaya
pemahaman Alkitab ditingkatkan
di seluruh Indonesia.
Dani membagi pokok-pokok doa tentang
Albata dengan beberapa teman dalam
KomSelnya, lalu mereka juga mulai
mendoakan Albata.
Salah satu hal yang mereka doakan adalah supaya
Tuhan menunjukkan seseorang dari komunitas mereka
untuk bergabung dengan Tim Penerjemah Albata.
Puji Tuhan, sekarang teman mereka sedang menolong
Tim Penerjemah secara sukarela.
Mari kita bersahabat dan bergandengan tangan
untuk berdoa supaya pemahaman Alkitab ditingkatkan
di Indonesia!
Kunjungilah http://albata.info
● Untuk melihat pokok-pokok doa untuk
Albata;
● Untuk mendaftar sebagai Sahabat
Albata;
● Untuk mendaftar untuk Kursus bagi
Penerjemah Alkitab.
ingin membangun jaringan
sahabat yang berDOA
supaya pemahaman
Firman Allah
di seluruh Indonesia.
Download