DAFTAR PUSTAKA [1] Ducket, John. 2010. Beginning HTML, XHTML, CSS, and JavaScript. Penerbit: Wiley Publishing. [2] Fitri, Riri Sari dan Burhan Adi Wicaksana. 2011. Teknik Ekstraksi Informasi di Web. Yogyakarta : C.V. Andi Offset. [3] Kilgarriff, Adam. 2005. Putting the corpus into the dictionary .Proc. MEANING Workshop 2005. Trento, Italy, February 2005. [4] Kusrini, S.Kom dan Andri Koniyo. 2007. Tuntunan Praktis Membangun Sistem Informasi dengan Visual Basic dan Microsoft SQL Server.Yogyakarta: C.V. Andi Offset [5] Maeda, K., Xiaoyi Ma, Stephanie Strassel. 2008. Creating Sentence-Aligned Parallel Text Corpora from a Large Archive of Potential Parallel Text using BITS and Champollion. Linguistic Data Consortium. University of Pennsylvania [6] NERBONNE, JOHN. 2000. Parallel texts in computer-assisted language learning. University of Groningen, The Netherlands. [7] Nie, J-Y., M. Simard, P. Isabelle, and R. Durand. 1999. Cross-Language Information Retrieval based on Parallel Texts and Automatic Mining of Parallel Texts from the Web. Departement d'Informatique et Recherche Operationnelle Universite de Montreal. ACM SIGIR’99. Agustus. [8] Tim Penelitian dan Pengembangan Wahana Komputer.2005.Pengembangan Web di Lingkungan Apache, MySQL, dan PHP (LAMP). Jakarta: Penerbit Salemba Infotek. [9] http://corpus.sjtu.edu.cn/A00-1004.pdf,Chen, Jiang, Jian-Yun Nie. ”Automatic construction of parallel English -Chinese corpus for cross-language information retrieval”, 21-28, Departement d'Informatique et Recherche Operationnelle Universite de Montreal. [10] http://digilib.ittelkom.ac.id/index.php?option=com content&view=article &id=590:textmining&catid=20:informatika& Itemid=1, Candra Triawati_113051045. “Metode Pembobotan Statistical Concept Based Universitas Sumatera Utara untuk Klastering dan Kategorisasi Dokumen Indonesia”.Diakses pada tanggal 09 Maret 2012 Berbahasa [11] http://jiki.cs.ui.ac.id/index.php/jiki/article/viewArticle/5/5, Hansel Tanuwijaya dan Hisar Maruli Manurung. “Penerjemahan Dokumen Inggris-Indonesia Menggunakan Mesin Penerjemah Statistik Dengan Word Reordering dan Phrase Reordering”. Diakses pada tanggal 08 Maret 2012. [12] http://www.waset.org/journals/waset/v4/v4-45.pdf, Oakes, MAJTM. 2005. “Literature Review of Cross Language Information Retrieval”. World Academy of Science, Engineering and Technology 4 2005 4(45): hal. 175-177. Diakses pada 25 April 2012. Universitas Sumatera Utara